Глава 327. Отдача земли

Делегировав задачи блестящим умам своего королевства, Риз тут же встал со своего места, сигнализируя об окончании встречи.

Когда он поднялся, исследователи и ученые, находившиеся в комнате, немедленно склонили головы в знак уважения к своему монарху.

Риз принял их жесты, одобрительно кивнув, и направился к выходу.

Исследователи и учёные почтительно расстались, проложив путь своему королю.

Твердыми шагами он направился к выходу из Байдефордского исследовательского центра.

Эхо его шагов разносилось по коридорам.

Когда он подошел к входу в Байдефордский исследовательский центр, Элеонора, внимательно следившая за ним сзади, шагнула вперед, чтобы попрощаться с ним. «Ваше Величество, спасибо, что удостоили нас своим присутствием. Мы искренне польщены вашим визитом», — сказала она с искренней теплотой и уважением.

Риз любезно улыбнулся: «Это не имеет большого значения, Элеонора. Просто сосредоточься на проекте, который я тебе дал».

«Мы сделаем это, Ваше Величество», — заверила Элеонора.

С этими словами он продолжил путь к своей карете. Исследователи и сотрудники молча наблюдали, как их король продвигался, и когда он вышел из здания, собравшиеся там также почтительно поклонились.

Яркий солнечный свет встретил его, на мгновение ослепив. Он инстинктивно поднял руку, чтобы прикрыть глаза.

Тепло солнца создавало успокаивающий контраст с прохладным интерьером здания.

Воспользовавшись моментом, чтобы насладиться свежим воздухом, Риз задумчиво оглянулся на исследовательский центр.

«Пойдем в особняк», — сказала Риз водителю. Кучер кивнул в знак подтверждения и быстро открыл дверь кареты для своего короля.

Мягкие сиденья приветствовали его, когда он вошел в карету, предлагая комфортную передышку. Запах полированного дерева и тонкой кожи наполнял воздух, напоминая о богатстве, к которому он привык.

Со вздохом облегчения он потянулся, чувствуя, как усталость медленно рассеивается.

Устроившись, ямщик осторожно закрыл дверь кареты, и воздух наполнился ритмичным топотом лошадиных копыт.

Карета двинулась в путь, пересекая оживленные улицы Ринтума.

Риз смотрела в окно кареты, наблюдая за повседневной жизнью города в движении. Купцы и ремесленники занимались своим ремеслом, дети играли на улицах, а горожане занимались своими повседневными делами.

Это было свидетельством процветания и единства королевства, над сохранением которого он неустанно работал.

Путешествие вело их через центр города к Ноубл-Хилл, где постепенно появляется пышная зелень. Яркие краски природы окружали их, создавая спокойный фон для оживленного города позади.

Когда карета поднялась на пологий уклон, вид расширился, открывая вдалеке раскинувшийся город. Бетонное здание, казалось, бесконечно тянулось вдаль.

Карета продолжила подъем в гору. С каждым мгновением особняк на холме становился все ближе, его величие становилось все более очевидным.

Наконец карета подъехала к парадному входу в особняк. Железные ворота распахнулись, приветствуя короля обратно в свою обитель.

Кучер кареты быстро спешился, чтобы открыть дверь, и вышел Риз.

Прибытие Риз было сразу замечено слугами особняка.

Однако первым его приветствовал не слуга, а Нельсон, король Нахарога.

Удивление мелькнуло в глазах Риза, когда он заметил знакомую фигуру Нельсона, и он не мог не поднять бровь при неожиданном зрелище.

Он не мог не вздохнуть про себя: «Я ожидаю, что меня встретят красивые девушки, а не старик», — подумал он про себя, хотя и быстро замаскировал свое удивление улыбкой.

— Нельсон! Что ты делаешь здесь, у входной двери? — спросил Риз, искренне рад видеть своего друга и коллегу-монарха.VIssịT n0(v)eL/b(i)(n).𝘤𝑜𝓂 за лучший опыт чтения романа

Услышав вопрос Риз, выражение лица Нельсона изменилось на намек на неловкость, его обычное уверенное поведение на мгновение пошатнулось.

«Я здесь, чтобы обсудить долг», — ответил Нельсон, его голос был ровным, но с оттенком беспокойства.

Риз захлестнула еще одна волна удивления, поскольку он не ожидал, что их разговор будет вращаться вокруг такого серьезного вопроса.

Однако он быстро взял себя в руки.

«Хорошо, но давай поговорим в столовой. Я еще ничего не ела», — предложила Риз, пытаясь снять напряжение беззаботным замечанием.

Нельсон согласно кивнул: «Хорошо, давай сделаем это».

Они прошли в столовую, где Риз, как обычно, занял место во главе стола. Слуги суетились, готовя роскошный пир, который вскоре должен был быть подан.

Ожидая, пока будет приготовлена ​​еда, Риз инициировал разговор, желая вникнуть в суть вопроса. — Итак, вы поговорили со своими советниками? — спросил он, искренне интересуясь решениями, принимаемыми Нахарогом.

Нельсон кивнул с оттенком смирения на лице. «Да, мы согласны отдать землю, а не нести на себе финансовое бремя. Однако мы хотим, чтобы долг был полностью списан», — искренне ответил он.

Риз тихо усмехнулся на эту смелую просьбу. «Вы знаете, я не могу с этим согласиться, Нельсон. Стоимость земли, которую мы просили, не равна расходам, которые мы потратили на военные усилия. Самое большее, я могу списать пятьдесят процентов долга», — он вежливо объяснил, пытаясь найти компромисс, который был бы справедлив для обоих королевств.

«Э-это все еще оставляет много долгов», — заикаясь, пробормотал Нельсон, пытаясь выразить свою обеспокоенность.

Риз на мгновение сделал вид, что задумался, прежде чем предложить компромисс с озорным блеском в глазах. «Как насчет этого… Я спишу шестьдесят процентов долга в знак нашей дружбы», — предложил он.

Нельсон колебался, тщательно взвешивая предложение. Риз настаивал: «Да ладно! О чем тут думать? Это отличная сделка, и я уже беру на себя убытки, чтобы помочь тебе. Через несколько лет я гарантирую, что ты сможешь погасить долг. «

Поразмыслив еще несколько секунд, Нельсон наконец согласился, со смесью благодарности и облегчения на лице. «Ты прав, Риз. Твоя щедрость не будет забыта, и я обещаю найти способы выплатить этот долг в будущем».

«Пожалуйста», — ответил Риз с удовлетворенной улыбкой.

Когда пришла еда, Риз с удовольствием принялся за еду, демонстрируя явное удовольствие, наслаждаясь каждым кусочком.

Заключенная ими сделка, казалось, увеличила его удовольствие от еды, как будто сам вкус стал более восхитительным.