Глава 349. Королевская процессия

Около полудня, когда солнце слегка наклонилось к западу, Риз и Теодора нашли момент, чтобы отвлечься от оживленных банкетов, проходивших в саду.

Их отъезд ознаменовал начало подготовки к королевской процессии – проверенной временем традиции, пропитанной элегантностью и царственностью.

Готовясь к процессии, Риз и Теодора сделали короткую передышку, чтобы убедиться, что их одежда и внешний вид безупречны.

В воздухе царило чувство предвкушения, сопровождаемое тщательными приготовлениями.

К этому случаю было тщательно подготовлено великолепное ландо.

Он стоял наготове, что является свидетельством тщательного внимания к деталям, которое сопровождало такие события.

Когда Риз вышел, чтобы присоединиться к Теодоре, его взгляд инстинктивно поднялся к небу. Мягкая улыбка тронула его губы, когда он увидел слегка угасшую погоду.

Это был удачный поворот событий, благодаря которому яркий солнечный свет не причинял ему дискомфорта.

«Напомни мне, почему мы не делаем это утром?» — спросил Риз с искренней ноткой любопытства в голосе.

«Потому что нам нужно было поприветствовать гостей после церемонии», — как ни в чем не бывало объяснила Теодора. «И эта процессия — лишь дополнительная формальность для королевской семьи. Так что, нравится вам это или нет, терпите».

Когда кучер дернул поводьями, в воздухе разнеслось тихое ржание.

Элегантно украшенное ландо начало грациозный спуск с Благородного холма, ознаменовав начало королевской процессии.

По бокам кареты, спереди и сзади, отряд солдат занял свои позиции, их неусыпное дежурство обеспечивало безопасность пары на протяжении всего шествия.

Находясь ближе к холму, ландо проезжало мимо разросшихся правительственных комплексов, служивших столпами административного округа. Вид этих неоклассических зданий добавил мероприятию нотку достоинства.

Пока ландо двигалось по маршруту процессии, главные улицы, в частности, были тщательно украшены яркими транспарантами, создавая атмосферу праздника, которая перекликалась с радостной атмосферой.

Жители города, молодые и старые, выстроились в ряд по обеим сторонам улиц, их лица украшали улыбки, отражавшие их искреннее счастье.

Их веселое присутствие придавало процессии атмосферу гармонии, их волнение было ощутимым, пока они ждали ухода королевской четы.

Когда ландо двинулось вперед, по толпе прокатилась волна движения.

Волнение достигло апогея, когда они заметили приближающуюся повозку.

С неконтролируемым энтузиазмом они подняли флаги и носовые платки. Их ликующие возгласы наполнили воздух.

Красочное развевание флагов и море веселых лиц создали живописную сцену, подчеркивающую единство и поддержку, окружавшую молодоженов.

Риз и Теодора ответили изящными взмахами рук, признавая энтузиазм толпы искренними улыбками на лицах.

«Я не могу поверить, что здесь так много людей терпеливо ждут, просто чтобы взглянуть на нас на несколько секунд», — заметил Риз, сохраняя самообладание и улыбку.

«Разве вы не объявили сегодняшний день государственным праздником?» Теодора возразила.

«Ну да, я думала, они будут дома бездельничать, а не стоять часами вот так», — призналась Риз.

«Вы действительно недооцениваете, насколько вы влиятельны для людей», — упрекнула Теодора, в ее тоне был оттенок веселья и насмешливого поражения.

«Это так?» — спросил Риз с ноткой неуверенности в голосе.

Он не в полной мере осознавал свое влияние, и его это тоже не очень заботит.

Дело в том, что он смог добиться такой лояльности потому, что облегчил им жизнь. Вот и все.

— Скажи, Теодора. Если бы я вдруг приказал нам изменить направление, ты думаешь, они бы запаниковали? Риз ухмыльнулся, его разум стал игривым.

«Что ты имеешь в виду?» — ответила Теодора, нахмурив брови в замешательстве.

«Посмотри перед собой», — указал Риз. «Чистые улицы, порядок. Я не говорю, что наши люди неспособны, но этот уровень организации кажется слишком идеальным. Должно быть, они навели порядок заранее».

В его памяти всплыло воспоминание о времени, проведенном на Земле.

Всплеск активности, который происходил всякий раз, когда политики должны были посетить какое-либо место.

Он вспоминал, как люди тщательно убирали и приводили все в порядок, чтобы все выглядело безупречно.

Однако Риз осторожно выступает против такого рода постановочных представлений и презирает их, признавая, что они создали ложную реальность для посетителей и исказили истинные обстоятельства на местах.

По его мнению, это был контрпродуктивный подход, сводящий на нет саму цель таких туров.

По его мнению, суть этих визитов должна состоять в том, чтобы убедиться в реальности ситуации. Создание иллюзии процветания лишь маскировало области, нуждающиеся в улучшении, и препятствовало прогрессу.

Таким образом, не обвиняйте избранных представителей в том, что они не смогли добиться существенных изменений в регионе.

Как можно достичь настоящего прогресса, если реальные проблемы скрываются за фасадом поверхностности?

Теодора покачала головой, показывая свое несогласие. «Пожалуйста, не делайте этого. На указанном маршруте ждут люди. Они будут разочарованы, если вы резко измените курс после того, как они простояли здесь несколько часов».

Риз вздохнул в знак согласия. «Хорошо, хорошо», — признал он, понимая, что важно учитывать ожидания и усилия граждан, собравшихся, чтобы стать свидетелями шествия.

Процессия продолжила свой маршрут, направляясь к оживленному центру города, где собралась толпа людей, чтобы мельком увидеть молодоженов.VIssịT n0(v)eL/b(i)(n).𝘤𝑜𝓂 за лучшее чтение романа опыт

Оттуда он перешел в образовательный округ. Сегодня здесь немного пусто из-за продолжающегося праздника.

Ризу удалось лишь мельком увидеть некоторых исследователей, которых он знал, проходя перед Исследовательским центром Байдфорда.

Затем ландо провезло их через жилые районы.

По просьбе Риза процессия ненадолго остановилась возле строящегося вокзала.

Он надеялся, что строительство закончится быстро и линия Байдефорд-Портсбери-Барокс сможет начать работу. Но Риз знает, что он не может торопить события.

Наконец, ландо проехало по деловым районам, отмечая последний этап пути.