Глава 372. Наводнение рынка

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 372. Наводнение рынка

Хлопнуть-

Внезапный громкий звук распахнувшейся двери кабинета вырвал Риза из созерцательной задумчивости.

Вздрогнув, он развернулся на своем богато украшенном стуле, чтобы увидеть, кто без предупреждения ворвался в его кабинет.

К его удивлению, в комнату вошла поразительная красавица с огненно-рыжими волосами и пронзительными голубыми глазами с мрачным выражением лица.

Это была Шарлотта.

В руке она что-то держала, и ее поведение выражало настойчивость, требующую его внимания.

«Что происходит, Шарлотта? Почему ты так злишься?» — спросил Риз, его любопытство подогревалось ее нетипичным волнением.

Шарлотта, не теряя времени, протянула ему предмет, который держала в руках. «Вот! Взгляните на это», — призвала она напряженным голосом, ожидая его реакции.

Риз взял скомканную бумагу из ее руки, его пальцы деликатно разгладили складки, а глаза начали сканировать содержимое.

Заголовок сразу привлек его внимание.

[Безкоронованный король]

«Они перешли черту! Публикация клеветнической статьи о короле зашла слишком далеко», — кипела Шарлотта, ее голос был пронизан гневом и разочарованием.

Вопреки ее инстинктивной реакции, любопытство Риза было задето, и он продолжил читать статью.

Его глаза быстро пробежались по тексту.

Его брови нахмурились, когда он впитывал слова на странице.

Его разум обдумывал смысл содержания статьи.

Содержание статьи углубляется в вопросы, которые ставят под сомнение его легитимность и авторитет, вызывая сомнения, которые могут подорвать его правление.

«Где это было опубликовано?» — спросил Риз размеренным тоном, несмотря на скрытую тревогу в голосе.

Ответ Шарлотты был быстрым и точным. «Сердосия», — ответила она.

«Я не знал, что Сердосия была одержима моей семьей», — сухо заметил он. Его мысли метались, когда он обдумывал мотивы публикации такой клеветнической статьи.

Это был загадочный поворот событий, который требовал тщательного изучения.

«Я тоже», — ответила Шарлотта, ее согласие подчеркивалось намеком на недоумение. Внезапное внимание к истории его семьи и легитимности соседней страны действительно вызвало недоумение.

Риз задался вопросом, почему именно оттуда, а не из всех мест, появилась такая статья.

Повернувшись к Шарлотте с решительным взглядом, он отдал приказ. «Расследуйте людей, написавших эту статью. Я хочу знать, откуда они получили информацию, которая была странно слишком подробной и казалась внутренней информацией».

Шарлотта понимающе кивнула, ее решимость соответствовала его собственной. «Считайте, что дело сделано, милорд. Я выясню, кто за этим стоит и каковы их истинные мотивы».

….

В порту Эйкадир по водам гавани курсировали самые разнообразные суда.

Некоторые из этих судов были типичными парусными кораблями, их вздымающиеся паруса улавливали силу ветра, в то время как другие были современными пароходами с паровым приводом, испускающими шлейфы белого дыма из своих высоких труб.

Среди этих кораблей были корабли, принадлежавшие купцам из стран Востока, а также корабли, ставшие жертвами пиратских набегов.

Тем не менее, несмотря на разное происхождение и способы передвижения, все эти корабли имели общий груз — зерно.

Зерно в изобилии было срочно закуплено Ризом для удовлетворения насущных потребностей королевства.

Это была экстренная закупка, и он понимал, что заплаченная цена может быть выше, чем обычно. Найдены обновленные 𝒏 романы на n𝒐/v/elbin(.)co/m

Когда корабли бросили якорь в гавани, начался процесс разгрузки драгоценного груза. Рабочие с мозолистыми от многолетнего труда руками осторожно опускали ящики и бочки с зерном, сложенные высоко на палубах, в шумные доки.

Море как будто само превратилось в конвейер для этого необходимого товара, а порт кипел от активности, когда начался процесс разгрузки.

Среди ритмичного грохота установленных деревянных ящиков один из рабочих крикнул хриплым и властным голосом: «Осторожно, ребята! Не пролейте, иначе я лишу вашу оплату!»

Молодой рабочий, борющийся с тяжестью особенно увесистого ящика, крякнул в ответ. «Да, не беспокойтесь, босс. Я не позволю ускользнуть ни одному зернышку».

Когда ящик, наконец, надежно приземлился на причале, молодой человек не мог не расплыться в широкой, пропитанной потом улыбке.

Вид всех этих зерен перед собой наполнил его чувством надежды.

Это означало, что запасы продовольствия в королевстве вскоре будут пополнены, и неустанный рост цен, от которого страдало население, может, наконец, начать стихать.

Начальник посмотрел на молодого рабочего и одобрительно кивнул. «Хорошо, — ответил он, — теперь каждое зернышко ценно».

Скрыть прибытие такого огромного количества зерна было невозможно.

Весть о наплыве людей распространилась со скоростью лесного пожара и дошла до уст докеров, рыночных торговцев и прохожих.

По мере того как слухи и шепот пересекали улицы, ожидание неуклонно росло.

Вскоре по городу и за его пределами начали курсировать тележки с ящиками и бочками с зерном, предназначенные не только для различных магазинов и складов города, но и для других городов и районов.

Вскоре после того, как магазины и рынки получили поставки, началась лихорадочная деятельность.

Люди стекались со всех уголков города за мешками с зерном после долгого периода ожидания призрака роста цен.

Семьи выстроились в очередь возле магазинов, их пустые корзины и тележки ждали, пока их наполнят жизненно важным зерном.

Обстановка стала настолько хаотичной, что продавцы за прилавками понимают необходимость поддержания порядка.

На повышенных тонах один из них крикнул: «Успокойтесь, добрые люди! На всех хватит, и еще будет. Каждый сможет купить достаточное количество».

Утешение прокатилось по толпе, подавив часть назревавшего беспокойства.

Однако продавцы больше не могут продавать зерно по более высокой цене.

Хотя они, несомненно, были рады притоку покупателей, увеличение поставок зерна означало, что им придется снизить цены, чтобы оставаться конкурентоспособными.