Глава 73 Судьба трех баронов

«Давайте выследим их», — сказал Риз.

Лучше очистить свою территорию, прежде чем делать что-либо еще. Более того, это устраняет препятствие, которое могло бы помешать ему внедрить систему централизации.

— Х-Хант, милорд? Шарлотта была немного удивлена. Она не понимает контекст «охоты», на которую намекает Риз. Она напоминает своему господину: «Но один из них — барон Чорвар, твой отчим».

«Меня не волнует, кто они. Они предают меня один раз, потом могут сделать это дважды. Для нашего будущего безопаснее искоренить их сейчас». Он объясняет Шарлотте.

Идея разделить власть с этими предательскими аристократами ему не нравится. Он издал приказ. «Шарлотта, пойди и позвони Уильяму. Скажи ему, чтобы он встретил меня в офисе».

Увидев, как Шарлотта поспешно начинает искать Уильяма, он переключает свое внимание на Теодору. «Похоже, мне нужно вернуться в свой офис. Давай встретимся снова во время ужина».

Теодора просто кивает. Она понимает занятость Риза и… его безжалостность. Он никогда не позволит врагу уйти, а если он это сделает, то будет терпеливо ждать подходящего момента для удара. Она видела это во время убийства Рассела, когда ее жених поклялся выслеживать своего брата до конца света. От мысли об этом дне до сих пор у нее по спине пробегают мурашки.

Риз переехал в офис. Вскоре после того, как он садится на стул, приходит Уильям.

— Милорд, зачем я вам нужен? — уважительно сказал Уильям.

Не теряя времени, он приказывает своему главному рыцарю. «Уильям, послал три батальона и задержал трех баронов со всеми членами их семей. Я не хочу, чтобы хоть один человек сбежал. Собрал их всех в Кортоне. Я пойду туда и встречусь с ними лично».

Хоть он и удивлен, но ему это понятно. Уильям не высказывает никаких жалоб или возражений. Для многих людей это большое событие, когда благородный род исчезает из этого мира, особенно для правящего класса. Однако эта логика не применима к его новому лорду. У Риз хороший послужной список в устранении одной родословной.

— Я могу только молиться, чтобы три барона умерли безболезненной смертью. Хотя я не думаю, что они и на это питают особую надежду».

Он приступил к выполнению приказа, как было сказано.

….

На следующий день три батальона выдвинулись. У каждого из них разное предназначение, но одна и та же цель.

Естественно, эта новость дошла до ушей горожан через трактирные и «инсайдерские» новости. Бесполезно пытаться скрыть такие важные новости. Среди горничных в особняке много ушей. Он не делал им выговоров и не предпринимал против них никаких действий. Людям свойственно проявлять любопытство. Как общественный деятель, он находится в центре внимания.

Ему нужно, чтобы люди поняли, почему он принял такое решение. Меньше всего он хочет, чтобы его люди называли его кровожадным лордом. Для него важны его имидж и репутация.

Через неделю после их отъезда Риз начинает свое путешествие в Коретон. По пути он наслаждается зеленью леса. С самого начала блокады он был завален большим количеством работы. Редко ему выпадает возможность отдохнуть.

Часто он встречает торговцев, направляющихся в Байдефорд и обратно. Риз погрузился в свои мечты, наблюдая за торговцами. Внутренне он сокрушался о своей судьбе. «Вместо этого мне следовало бы стать торговцем. По крайней мере, мне не нужно иметь дело с дворянами. Я тоже не буду завален работой».

Было бы ложью сказать, что Риз ничего не чувствовал. Он чрезвычайно устал от всего, что произошло с момента его приезда. Вся эта неразбериха произошла из-за войны двести лет назад. Последствия ощущаются и по сей день.

Три дня без происшествий пролетели в мгновение ока. Риз наконец видит стену Кортона. «Прошло много времени с тех пор, как он приходил сюда». Он бормочет тихим голосом.

Его встретил Уильям, который ждал его несколько дней. Уильям почтительно поклонился ему, как только он вышел из кареты.

«Ты поймал их всех, Уильям?»

«Я выполнил ваш приказ в точности, милорд».

«Хорошая работа, Уильям. Пойдем и познакомимся с ними».

В сопровождении Уильяма он направился в особняк Кортонов, где содержались все они.

*Скрип*

Уильям толкнул для него большую двустворчатую деревянную дверь с золотым гербом Кортона. Десятки пар глаз повернулись к нему. Они все в смятении. Нет никакой разницы между ними и нищими. Аура благородства исчезла из них.

«Милорд…»

«Милорд…»

«Милорд…»

Все они пытаются говорить. Возможно, этот молодой лорд посочувствовал им и простил их ошибку. Риз, однако, на самом деле не хочет тратить время на выслушивание их доводов: «Пожалуйста, заткнись и позволь мне говорить первым. Принеси мне стул, на котором я смогу сесть».

Солдат приносит ему стул. Риз лениво садится, скрестив ноги. Он смотрит на их лица; страх, гнев, унижение, неуважение и удивительное доверие. Прежде чем открыть рот, он достает лист бумаги.

Он прочитал: «Барон Ньюбигл; разрешает и приветствует вражеские силы в Дурботесе. Он не доложил об этом лорду. Барон Коретон; снабжает врага продовольствием, оружием и солдатами. Он не сообщил об этом лорду. Барон Чорвар; ничего особенного. Просто откажись от поддержки сил Ринтума. Что-нибудь еще добавить?

Риз смотрит на них. Как и ожидалось, они просто опустили глаза и не смели взглянуть на него. «И что мне со всеми вами делать?»

Барон Ньюбигл первым сказал: «Милорд, мне угрожал король. Они планируют убить меня и мою семью, если я не подчинюсь им».

Риз поднял брови: «О, правда? Это жестоко с их стороны угрожать тебе званием виконта и владением городом Дурботес».

Лицо барона Ньюбигла бледнеет. Его жена и дети начинают плакать. То же самое делают барон Коретон и его семья. Если лорд знает о сделке барона Ньюбигла, он тоже должен знать о них.

Взгляд Риз метнулся к барону Чорвару. Он тут же уверенно защищается: «Милорд, моя единственная вина в том, что я не послал вам солдат на войну. Более того, это была просьба, а не приказ. Я никогда не вступал в сговор с врагом, чтобы нанести вам удар в спину».

«Да… думаю, ты прав».

Барон Чорвар ухмыльнулся. Он знает, что Риз не причинит ему вреда, поскольку Риз близок со своей внучкой Рейной. Однако его мысль оказывается ошибочной. Он совершенно забыл, что его судьба зависит от прихоти Риз.

«Но мне все равно это не подходит».

— Ч-что вы имеете в виду, милорд? Барон Чорвар в панике.

«Твоя ухмылка напоминает мне твоего внука Рассела. Ты же ведь знаешь, что он сделал, да? Более того, взгляни на это письмо». Он передал письмо барону Чорвару.

— Э-это просто шутка, милорд. Его рука дрожит. Это письмо, которое он отправил Ричарду в прошлом, чтобы заставить его назвать Рассела наследником. Наконец он понимает, что этот молодой человек никогда не собирался их отпускать.

После того, как Риз нашел раскрошенное письмо в офисе, он начал искать новые.

Риз улыбнулся: «Я ни в коем случае не позволю такому властолюбивому, предательскому и трусливому человеку, как ты, жить на моей территории. Я пока не могу убить твоего внука, поэтому пока я согласна с его семьей по материнской линии».

— П-пожалуйста, милорд. Проявите немного милосердия. Барон Чорвар бросается и хватает его за ногу, что его очень бесит.

«Уильям, убей каждого из них. Сначала начни с детей. Принеси все их богатство и имущество в Байдефорд».

«Ваше желание для меня закон.»

Собираясь уйти, он слышит проклятие. «Ты бессердечный монстр! Надеюсь, ты просто упадешь замертво».

Он обернулся. Судя по всему, это один из детей барона Ньюбигла. «Да, я бессердечен, и твой отец это знает. Ты здесь сегодня из-за глупости твоего отца. Вини своего отца во всем, что с тобой случилось».

Риз игнорирует их крик и мольбу. Он подошел к двери, так как у него там были другие дела.