Глава 120: Король мафии недоволен

Вэй тащил Лихуа по пути, и она смотрела на особняк широко раскрытыми глазами. Ее рот был широко открыт, когда она заметила величие и роскошь виллы Цзяна. Длинные коридоры тянулись змеей, словно она не видела им конца. Особняк состоял из этажей, сродни семизвездочному отелю.

Когда они вошли в комнату, Лихуа замерла на месте, контуженная. Он вытянул ее шею и смотрел влево и вправо, пока не стало больно. Она подняла глаза и посмотрела на своего высокого и красивого мужа. «Это ОДНА комната?»

Вэй сказал: «Да».

Изо всех сил! Это выглядит как пять роскошных квартир вместе взятых! Насколько большим может быть одноместный номер?

Комната была настолько ослепляющей, что ей казалось, она вот-вот ослепнет. Главной изюминкой комнаты была огромная хозяйская кровать. Спереди развевались занавески, привязанные к шесту. Он выглядел таким пушистым и прыгучим, что ей захотелось попрыгать на нем.

И она это сделала.

Она подбежала и забралась на кровать. Ее ноги чувствовали легкость, когда она прыгала вверх и вниз.

«Эта кровать такая мягкая!» Она смеялась. «Серьезно, из какого хлопка они делали это?»

Взгляд Вэй был прикован к ней в сладком оцепенении. Он подошел к ней и взял ее за руку. Его обожающий голос прошептал: «Будь осторожен, или ты упадешь».

Она хихикнула. — Я в порядке. Я не…

Как будто она сглазила себя, ее ноги поскользнулись, и она задохнулась, когда упала.

«Ликсу!»

Вэй собирался поймать ее, но вместо этого она сильно потянула его за руку для поддержки, и они оба рухнули на кровать, а он на нее.

Плотно закрытые глаза Лихуа медленно распахнулись через несколько секунд. Она взглянула вверх, и дрожь пробежала по ее спине, когда она увидела подтянутое и сексуальное тело мужа, прижатое к ней. Глоток прошел по ее горлу, когда его полуобнаженная грудь оказалась в ее поле зрения. Его божественно красивое лицо увеличилось, а от его резких черт у нее перехватило дыхание.

Их взгляды в тишине встретились друг с другом. Их теплое дыхание смешивалось, когда их сердца колотились в груди.

Потому что Лихуа, потерявшая все свои воспоминания и свою любовь к нему, не могла не влюбиться в него еще сильнее. Не прошло и нескольких часов, как она узнала об их отношениях. Технически, она должна проводить с ним время, как это делают новые любовники, когда они только начинают встречаться – медленно и неуклонно узнавать друг друга и попутно укреплять доверие и любовь.

Но с тех пор, как она проснулась, ее влекло к нему все больше и больше, словно какая-то опасная сила притягивала ее к нему, как магнитом. Его черные радужки высасывали ее душу. Его голос, наполненный теплотой и нежностью, и его пальцы, которые нежно похлопывали ее по голове с улыбкой на губах, делали ее неспособной вести себя сдержанно.

С-слишком сексуально для моего сердца!

Ее взгляд остановился на его тонких и манящих губах. Ее сердце забилось быстрее, чем скоростной поезд.

Интересно… так как мы женаты, мы, должно быть, п-целовались раньше, верно? Ждать! Мы тоже с-спали вместе?

Ее щеки покраснели от этой мысли.

Но я потерял память. Я ничего не знаю о нас. Даже если мы женаты, моя потеря памяти — это большая стена между нами. Могу ли я вести себя как жена?

Она пожаловалась. Ей очень хотелось поцеловать его, но, учитывая их обстоятельства и то, что она мало знала о своем муже, казалось неуместным делать этот шаг сразу.

Фу. Мне нужно ускорить мой процесс, чтобы мы могли быстро пообщаться.

Она вышла из ступора, когда почувствовала, как его длинные пальцы сомкнулись на ее щеке. Удивленная, она посмотрела на него. Его проницательный взгляд, впивающийся в ее, заставил ее задрожать.

«Ликсу…»

В этой близости его низкий голос зазвенел в ее ушах. Она отвела взгляд, чувствуя себя смущенной.

«Почему вы согласились со старой мадам?»

Она взглянула на него и обнаружила, что он выглядит немного раздраженным.

— Мне плевать на чье-либо одобрение, — с тревогой сказал он, — но вы согласились уйти от меня, если потерпите неудачу. Я никогда не разведусь с вами, что бы ни случилось. Почему… Почему вы дали такое обещание?

Выражение его лица напоминало грустную собаку, хозяин которой оставил его в покое. Она даже могла видеть воображаемые собачьи уши, поникшие в печали. Это тронуло струны ее сердца, и тупая боль окутала ее грудь.

«Пока я рядом с тобой, никто не скажет тебе ни слова. Я не позволю никому запугивать тебя. Тебе не нужно беспокоиться о таких вещах».

«Почему бы и нет? В конце концов, они члены вашей семьи, не так ли?»

Он нахмурил брови. «Так?»

Она была удивлена ​​его реакцией. «Разве люди обычно тоже не заботятся о своем мнении?»

— Я не знаю, — прямо сказал он. Его глаза не выражали особых эмоций.

Она впервые увидела, что кто-то не заботится о своей семье. Ей показалось странным его крайнюю отстраненность по отношению к семье.

Она улыбнулась. «Я знаю, что ты рядом со мной, но я подумал об этом и почувствовал, что не хочу вечно прятаться за тобой. Я не хочу, чтобы ты каждый раз защищал меня и терпел все обиды».

Он поджал губы.

«Кроме того, они не совсем неправы. Помощник Фу рассказал мне все о путанице с помолвкой».

Вэй виновато отвела взгляд, что показалось ей слишком милым.

«Если они выбрали Ши Руомей для тебя, то естественно, что они не приняли меня сразу. Она им нравится. Так что мне нужно показать им, что я тоже правильный выбор. смирись с этим внезапным решением. Твоя угроза покинуть дом тоже была несправедливой».

— Но обещание…

Она хихикнула. «Не волнуйся. Я не подведу. Я не думаю, что все члены твоей семьи такие, как твоя бабушка, упрямые и неуступчивые. Я обязательно завоюю их благосклонность».

«Моей жене не нужно заискивать ни перед кем, — серьезно сказал он.

«Это не чье-то. Это твоя семья. Они не чужие».

Ее взгляд блестел озорством. «Плюс… Я действительно думаю, что ваш бывший жених и Старая Мадам не будут сидеть на месте в течение шести месяцев. Вот где мое условие — туз, ха-ха!»