Глава 314: Лицо Вэй Чжицяня

Чего Тан Мо не ожидал, так это того, что Вэй Кели уже принял решение и не собирался менять свое решение.

Она понятия не имела, что на самом деле увидел в ней Вэй Кели или чего он хотел от нее, чтобы быть таким настойчивым.

Поэтому Тан Мо решила быть прямолинейной и сказала: «Брат Кели, у меня нет к тебе таких чувств. Ты всегда был для меня больше как старший брат, чем кто-либо еще. И я никогда не слышал о том, чтобы у наших семей были планы на наше совместное будущее. Уверен, ты знаешь, как сильно меня любит моя семья. Они никогда не принуждали меня к чему-либо, особенно к тому, что касалось любви. Они в значительной степени позволяют мне принимать собственные решения и никогда не заставят меня выйти замуж за кого-то. Вы никогда не должны говорить что-то вроде того, что мои родители решат, за кого я выйду замуж в будущем, потому что это совершенно невозможно. В то же время обещать своих детей другой семье — это так старомодно».

Вэй Кели был слишком потрясен, чтобы говорить несколько секунд. — Т… я тебе не нравлюсь?

— Я всегда видел в тебе своего брата. Вы мне нравитесь как семья, а не как отношения между мужчиной и женщиной. Это две разные вещи».

— Я уверен, что вы неправильно поняли свои собственные чувства. Я даже не твой настоящий брат, — проворчал Вэй Кели. «Ты еще молода, поэтому не понимаешь, что значит любить мужчину. Не волнуйся, если ты этого не сделаешь, я могу тебя научить. Ты узнаешь, что чувства, которые ты испытываешь ко мне, не между братьями и сестрами, а скорее как у пары».

Вэй Кели не могла поверить, что Тан Мо не испытывает к нему никаких чувств, ведь он всегда был в центре внимания множества девушек, еще когда был ребенком.

Когда он учился в Академии Цзися, у него было так много поклонников, что он даже сбился со счета.

Он считал, что Тань Мо не может не влюбиться в него, что она просто не понимает своих чувств и на самом деле влюблена в него, но просто не знает об этом.

«Ты всегда называл меня братом Кели таким интимным образом. Никто никогда меня так не называл, — сказал Вэй Кели.

Тан Мо изо всех сил старалась сдержать желание закатить глаза и сказала: «Кецин тоже тебя так называет».

«Потому что я ей нравлюсь», — с гордостью объяснила Вэй Кэли. Несмотря на то, что он пытался сдержать себя, он не мог не задирать нос высоко. — Видишь, ты даже знаешь, что это любовь. Ты делаешь то же, что и она. Ты когда-нибудь думал, что у тебя тоже могут быть чувства ко мне?

Тан Мо был одновременно впечатлен попытками Вэй Кели уговорить ее и полностью потерял дар речи из-за его логики.

«Когда вы влюблены в кого-то, вы не сможете сдержать улыбку, увидев его», — продолжила Вэй Кели. «Подумайте об этом, когда бы вы ни сталкивались со мной, вы всегда счастливы, верно? Я помню, когда мы встречались, на твоем лице всегда была милая улыбка.

Тан Мо был еще больше ошеломлен.

Фу! Я не должен был изображать улыбку каждый раз, когда видел его. Что посеешь, то и пожнешь, я думаю…

— Это потому, что ты мне как брат. Должен ли я плакать вместо улыбки, когда вижу своего брата? Или мне рассердиться?» Тан Мо хотела сказать Вэй Кели, что она всегда злилась, когда они сталкивались друг с другом, но она не могла допустить, чтобы личность, которую она так старалась создать, так легко рухнула.

Однако Вэй Кели проигнорировала это и продолжала пытаться изменить мнение Тан Мо.

«Когда вы влюблены в кого-то, вы будете думать о нем и скучать по нему, когда вы, ребята, не вместе. Его лицо будет постоянно возникать в вашем воображении. Что бы вы ни делали, где бы вы ни были, вы всегда будете думать о нем, когда увидите что-то, что напоминает вам о нем. Когда вы счастливы, вы захотите сначала поделиться с ним. А когда ты с ним, ты будешь чувствовать себя счастливой и не сможешь контролировать свои выражения. Всякий раз, когда он появляется, он преподнесет вам сюрпризы и заставит вас широко раскрыть глаза. Вы почувствуете, как ваше сердце бьется, как спортивная машина, как будто оно хочет бежать к нему в тот момент, когда вы его видите. Ты хочешь быть с ним все время, и он весь твой мир».

Пока Вэй Кели продолжала, в голове Тан Мо медленно появилось лицо.

Это было лицо Вэй Чжицяня.

Всякий раз, когда она была счастлива или находила что-то интересное, чтобы поделиться, она всегда хотела сначала увидеть Вэй Чжицяня.

Когда она ела что-то вкусное, она хотела, чтобы Вэй Чжицянь тоже попробовал это.

Когда она встретилась с Вэй Чжицянем, она никак не могла сдержать желание обнять его.

Она всегда была так счастлива рядом с ним.

Затем Тань Мо вспомнил, как несколько часов назад Вэй Чжицянь ждала возле ее общежития и запустила фейерверк, чтобы отпраздновать ее день рождения.

Она только что сказала, что хочет его увидеть, и вот он, с телефоном в руке, выходит из тени и попадает в ее поле зрения.

Когда на конкурсе древних текстов над ней издевался один из студентов Университета Цинхуа, Вэй Чжицянь таинственным образом появился на сцене и отчитал мужчину.

Всякий раз, когда она была в опасности или над ней издевались, Вэй Чжицянь всегда была рядом.

Когда она навестила свою бабушку с матерью во время Нового года и ее игнорировала бабушка, Вэй Чжицянь лично пошла туда и забрала ее.

Когда Юань Кэцин заплакала и попыталась отобрать у Тань Мо куклу, Вэй Чжицянь сразу заметил, что первая была коварным и неприятным человеком.

Он всегда будет прятаться в ее тени и защищать ее, не требуя ничего взамен.

Когда над ней издевались Цинь Муронг и ее сестра, Вэй Чжицянь обнимал ее и защищал.

Когда Тань Мо уже простил Юань Кэцин за попытку испортить выпускной экзамен, Вэй Чжицянь злилась целых три года и ждала очереди Юань Кэцин сдавать экзамен, чтобы отомстить ей.

Она медленно вспомнила все, что они с Вэй Чжицянем делали вместе.

Вид его высокого, хорошо сложенного тела, стоящего под уличным фонарем…

Вид его красивых пальцев, держащих ее руку и обучающих ее письму…

Чем больше она думала о Вэй Чжицяне, тем сильнее билось ее сердце.

Импульс желания бежать на сторону Вэй Чжицяня снова возник.

Я… это любовь?

Тан Мо быстро покачала головой.

Нет, это потому что он мой дядя! Дядя всегда относился ко мне лучше всех.

Она не отрицала, что ей нравился Вэй Чжицянь, но только потому, что он был ее дядей. Это было другое чувство, чем то, о чем говорила Вэй Кэли.

Тан Мо снова покачала головой, как будто пыталась выкинуть из головы мысли, которые только что пришли.

Вэй Кели сделала большой шаг вперед и спросила: «Мо Мо, теперь ты понимаешь, что испытываешь ко мне чувства? Ты просто должен признать, что любишь меня».

— Нет, не ты! — крикнул Тан Мо. Ее разум все еще был занят Вэй Чжицянем, и она совершенно забыла, что должна разыгрывать представление перед Вэй Кели.

Вэй Кели слегка вздрогнул, и его лицо потемнело.

Даже сейчас он понял, что его слова напомнили Тан Мо кого-то другого, и этот человек был не он.

Поскольку Тан Мо все еще была погружена в свои мысли, он сделал еще один шаг вперед и схватил Тан Мо за плечи.

— О ком ты сейчас думаешь? — спросил Вэй Кели с серьезным выражением лица. «Кто, черт возьми, появился у тебя в голове?»

В тот момент он чувствовал себя так, словно его предал Тан Мо.

Тан Мо, наконец, пришла в себя, и первое, что она увидела, было когда-то красивое лицо Вэй Кели, теперь искаженное гневом и превратившееся в уродливое лицо.