Сначала он беспокоился, что три брата семьи Тан не смогут сказать, что действия этого человека были безответственными.
Он боялся, что они подумают, что с Чэн Сюзе все в порядке.
Он долго думал, как заставить их понять.
Однако неожиданно, без необходимости говорить что-либо, все уже думали так же, как и он.
Тань Цзиньшэн и Тань Цзиньи быстро выразили свое мнение о том, что слова старшего брата были правильными.
Вэй Чжицянь подумал, что то, что сказал Тань Цзиньци, было тем же, что и он сам.
Это означало, что то, что он сказал, было правильным.
«Это всего лишь ее первый день в университете, а за ней уже два человека. В будущем только в Пекинском университете, кто знает, сколько их будет еще», — сказал Вэй Чжицянь. «Некоторые люди выглядят хорошо снаружи, но я боюсь, что они хорошо выглядят только снаружи, а внутри они гнилые. Как старшие братья, вы должны знать, как правильно охранять ее и принимать меры против придурков.
Тан Цзиньи был расстроен. «Мы действительно не ожидали, что это произойдет так быстро».
Вэй Чжицянь продолжил: «Я беспокоюсь о недостатках всех этих мальчиков, преследующих Мо Мо. Как насчет этого, с завтрашнего дня мы вчетвером будем чередовать дни, чтобы пойти в школу Мо Мо. Когда мы видим, что мальчики пытаются подобраться к ней, мы примем к сведению, а затем проверим, какие они на самом деле.
«Я много думал об этом. Мальчики должны быть не только сами по себе выдающимися. У них также должно быть хорошее семейное прошлое, чтобы Мо Мо не страдал в дальнейшей жизни. Когда их семейное прошлое хорошее, с родственниками должно быть легко ладить, и они должны обожать Мо Мо. Они не могут иметь плохого отношения к Мо Мо, не должны вести себя иначе, когда они не впереди. ее или замышлять против нее за ее спиной. В любом случае, я думал обо всех этих условиях, потому что мы души не чаяли в Мо Мо с тех пор, как она была маленькой, и уж точно не из-за того, что над ней издевались другие семьи.
— То, что ты сказал, верно! Тан Цзиньшэн согласился.
Три брата семьи Тан редко чувствовали, что слова Вэй Чжицяня имеют смысл.
«Поэтому, почему бы нам вчетвером не чередоваться между собой и не ходить в Пекинский университет каждый день, чтобы следить за происходящим. Например, когда Цзиньци на съемочной площадке и не свободен, мы втроем можем ходить чаще. Когда я буду за границей по работе, вы втроем будете ездить чаще. В любом случае, если один из нас занят и не может пойти, остальные трое могут заменить и пойти. Мы не должны позволить Мо Мо остаться одному. Мы должны
не дать ненадежным придуркам воспользоваться возможностью подобраться к ней».
…
Теперь три брата семьи Тан были вместе в комнате Тань Цзиньци.
Изначально они жили в своих комнатах.
После того, как они услышали, что сказал Вэй Чжицянь, они бросились в комнату Тань Цзиньци и собрались вместе, чтобы обсудить это.
— Старший брат, что ты скажешь? — спросил Тан Цзиньи Тань Цзиньци.
Тан Цзиньшэн тоже посмотрел на него.
Два младших брата определенно последуют мнению Тань Цзиньци.
«Что касается хорошего обращения с Мо Мо, Вэй Чжицянь никогда не был ленивым», — сказал Тан Цзиньци. «Мы должны внимательно следить за ней, но не мешать ей встречаться. Нам просто нужно тайно охранять ворота для нее.
«Это похоже на то, что сказал Вэй Чжицянь. Когда мы увидим, что кто-то интересуется Мо Мо, мы тайно примем к сведению и проверим его ситуацию. От его личной ситуации до его семейной ситуации… Помимо условий, изложенных Вэй Чжицянем, есть еще одно условие. Если члены семьи сложные, это тоже неприемлемо». Тань Цзиньци даже подумал о еще одном условии, чем Вэй Чжицянь.
Следует отметить, что Мин Ецин не присутствовал.
В противном случае, как человек, не причастный к этому лично и имеющий четкое представление о ситуации, он наверняка бы сокрушался.
С точки зрения трех братьев, кроме женитьбы на большом волке Вэй Чжицяне, у Тань Мо не было другого выбора.
Тань Цзиньци был таким умным человеком, но его также обманул Вэй Чжицянь, и он никогда не думал, что вор, похитивший сестру, был прямо рядом с ним.
Это было честно, потому что, когда Тан Мо был маленьким ребенком, Вэй Чжицянь уже был взрослым.
Тан Мо также называла его дядей, когда была маленькой.
В сердцах членов семьи Тан Вэй Чжицянь был дядей Тан Мо, старшим.
Таким образом, они никогда не думали в других направлениях.
Не только семья Тан… Даже сам Вэй Чжицянь, разве он не обманывал себя?
«Хорошо, мы сделаем то, что вы сказали», — согласился Тан Цзиньци.
Как согласился Тан Цзиньци, у двух других тоже не было с этим проблем.
Разум Вэй Чжицяня наконец успокоился.
Таким образом, даже если он не сможет поступить в Пекинский университет из-за работы, три брата семьи Тан будут там.
Закончив разговор с тремя братьями из семьи Тан, Вэй Чжицянь позвонил дворецкому Чжоу, чтобы тот попросил шофера принести одежду завтра утром.
В конце концов, были предметы первой необходимости.
Поскольку он больше не оставался здесь, он оставил это место Тан Мо.
Он подумал, а что, если Тан Мо придет?
Таким образом, обстановка в доме была достаточно полной, включая туалетные принадлежности.
…
Утром Тан Мо закончил собираться и собирался ждать Цинь Муе, который находился в соседнем общежитии.
Они собирались позавтракать в столовой, а затем по отдельности посещать свои занятия.
Иногда у Цинь Муе не было занятий рано утром. Затем Тан Мо покупала завтрак в столовой и доставляла его Цинь Муе по дороге на занятия.
Цинь Муе не участвовала в школьных мероприятиях.
Если бы у нее не было занятий, она могла бы спать.
Этим утром Тан Мо только что подошел к входу в общежитие и все еще стоял на ступеньках перед зданием.
Внезапно она увидела Вэй Чжицяня, стоящего под ивой на обочине дороги напротив дорожки перед дверью общежития.
Тан Мо закрыла глаза, покачала головой, снова открыла глаза, чтобы посмотреть, а Вэй Чжицянь все еще была там.
«Может быть, я слишком скучаю по дяде?» Тан Мо тихо говорила сама с собой.
Она не думала, что скучает по нему так сильно, что у нее будут галлюцинации.
Тан Мо действительно не думал, что Вэй Чжицянь был здесь.
В конце концов, Вэй Чжицянь обычно был занят работой.
Она никогда не видела Вэй Чжицяня ранним утром в рабочий день.
В это время Вэй Чжицянь должен быть на пути к компании.
Тан Мо пробормотала, опустила голову и потерла глаза. — Наверное, я не совсем проснулся.
Она была слишком занята. Теперь, когда у нее было так много дел, ей приходилось вставать рано утром.
Просыпаться по утрам каждый день было для нее битвой силы воли.
После того, как она протерла глаза и убрала руку, кто-то держал ее за руку.
Более того, это была рука, явно принадлежавшая мужчине.
Оно было очень большим, и кожа была не такой тонкой, как у девочки.
Тан Мо собирался отругать этого человека.
Кто это вел себя как хулиган в начале дня?
Тан Мо открыла глаза и подняла голову. Когда она собиралась отругать человека, она услышала смешок над головой. «Ты уже видел меня, почему ты все еще стоишь здесь?»
Тан Мо только что видел его.
Он был готов приветствовать Тан Мо, когда она бросилась к нему.
Каждый раз, когда Тан Мо видела его, она сначала радостно называла его дядей.
Каждый раз ее счастливый тон позволял Вэй Чжицяню почувствовать, насколько он важен для Тань Мо.
Даже если бы она только что увидела его накануне, когда она встретит его снова, Тан Мо все равно будет так счастлива, как будто она давно его не видела.
Как будто ей никогда не надоест видеть его и она не будет раздражаться, сколько бы времени они ни провели вместе.
Вместе со счастливым приветствием она порхала в его объятия, как ласточка в лесу.
Больше всего Вэй Чжицяню нравилось видеть, как к нему бежит Тань Мо.
Однако он только что долго ждал и не видел, как Тан Мо приближался.