Глава 524: Улизнуть после того, что ты сделал со мной?

Глава 524: Улизнуть после того, что ты сделал со мной?

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Она совершенно не могла вспомнить, что произошло накануне вечером.

Как она могла быть настолько бестолковой, что фактически спала в одной постели с кем-то еще?

И с мужчиной не меньше.

Сердце Тан Мо отчаянно сжалось.

Она чувствовала себя ужасно подавленной.

Что она делала прошлой ночью?

Как она сможет смотреть дяде в глаза после этого?

Она… И этот мужчина…

Она была так взволнована, что Тань Мо даже не узнал знакомый и успокаивающий запах Вэй Чжицянь.

Тан Мо вздрогнула, почувствовав, как по ее позвоночнику пробежала дрожь.

Несмотря ни на что, ей все равно нужно было увидеть, кто этот человек.

Тан Мо набралась смелости и приготовилась, медленно поднимая голову.

Когда она подняла глаза и увидела лицо мужчины, она была ошеломлена.

Шок, облегчение, восторг и спокойствие нахлынули на нее одновременно.

Тан Мо вздохнул с облегчением. Ощущение холода, которое она чувствовала во всем теле, сразу исчезло, когда тепло медленно вернулось к ее телу.

Когда она увидела, что это был Вэй Чжицянь, с плеч Тань Мо упала тяжесть. Ее вдруг переполняло чувство несравненной радости.

Настолько, что у нее даже глаза начали слезиться.

Слава богу, это был он, а не кто-то другой.

Однако радость, которую она испытала, была короткой и мимолетной.

Сразу же Тань Мо почувствовала угрызения совести. Как она оказалась в одной постели со своим дядей?

Тан Мо ломала голову, пытаясь вспомнить события, которые к этому привели. Ее воспоминания о прошлой ночи остановились на сцене, где она покупала Рио в магазине.

Она потягивала, пока редактировала сценарий.

Очевидно, на полпути она потеряла настроение редактировать и в итоге сделала пару глотков коктейля.

Она едва могла вспомнить, что произошло после этого.

Тан Мо так сильно хотелось ударить ее головой. Ее маленькое личико сморщилось от разочарования.

Как глупо с ее стороны думать, что он чужой.

В конце концов, она была в квартире Вэй Чжицяня прямо возле школы. Как она могла быть в постели с другим мужчиной?

Но…

Как она и он оказались в одной постели?

Тан Мо снова посмотрела на Вэй Чжицяня, и ее взгляд упал на его грудь.

Рубашка Вэй Чжицяня была расстегнута, обнажая грудь.

Он выглядел неряшливо, и его рубашка была мятой.

Тань Мо внезапно вспомнил, что она была прижата к обнаженной груди Вэй Чжицяня без его рубашки между их соприкасающимися кожей.

Она почувствовала на своей щеке напряженные мышцы и нежную кожу груди Вэй Чжицяня.

Тан Мо нервно сглотнула, не зная, размазала ли она свою слюну по груди Вэй Чжицяня, когда спала.

Тан Мо погряз в вине. Ее руки и ноги все еще были прижаты к телу Вэй Чжицяня.

Поза, в которой она была… Она была непристойно беспорядочной.

Не будя Вэй Чжицяня, Тань Мо решила тихонько убрать руки и ноги с тела Вэй Чжицяня.

Едва она отошла всего на сантиметр, как вдруг услышала невнятный голос. — Ты просто собирался улизнуть, не чувствуя никакой ответственности передо мной?

Тан Мо был ошеломлен.

‘Что за черт?’

— Это голос моего дяди!

— Он проснулся!

Тан Мо замер. Ее шея, казалось, напряглась, когда она повернула голову, как часы.

Наконец, ее взгляд встретился с глазами Вэй Чжицяня.

Мгновение назад Вэй Чжицянь закрыл глаза. В то время она чувствовала себя такой виноватой и взволнованной, что не удосужилась взглянуть поближе.

Теперь, когда Вэй Чжицянь открыл глаза, Тань Мо увидел, что он полностью выгорел.

Его лицо было изможденным, как будто он не спал всю ночь.

Его глаза были налиты кровью с красными венами вокруг зрачков. Просто взглянув на него, она могла сказать, что его глаза, должно быть, сухие и воспаленные.

Когда его глаза были закрыты ранее, Тан Мо подумал, что тень под этими глазами была отброшена его длинными ресницами.

Теперь, когда глаза Вэй Чжицяня открылись, она могла ясно видеть, что темная тень под ними, очевидно, возникла из-за того, что он не выспался.

Даже его хриплый голос был невнятным от усталости.

— Р-ре… Ррр-ответственность? Для чего?

Тан Мо запнулся в шоке.

Возможно ли, что она что-то сделала с ним, пока была пьяна?

Может быть, даже… Она навязала себя ему?

«Н-нет… Это невозможно, верно?»

Тан Мо теперь даже заикалась в своей голове.

Вэй Чжицянь поднял веки. Голосом, полным удивления и обиды, он спросил: «Что? Ты действительно не собираешься брать на себя ответственность за свои действия?»

— Нет, эм, это не так. Тан Мо все еще не могла обработать свои мысли. Почему он вдруг заговорил об ответственности? Она быстро отрицательно покачала головой.

Она определенно не была безответственной шалуньей.

«Просто… Что… Эм…» Тан Мо нервно сглотнул. — Ч-что я делал прошлой ночью? Как получилось, что я обнял тебя и мы здесь вместе…»

Тан Мо не могла заставить себя произнести слово «сон».

В тот момент, когда он сказал эти слова, Тан Мо внезапно осенило.

Ее руки и ноги все еще небрежно цеплялись за тело Вэй Чжицяня.

Поза, в которой она находилась, была совершенно неловкой.

Тан Мо поспешила убрать с него руки и ноги.

Однако Вэй Чжицянь не позволил ей уйти.

Его верхняя рука крепко сжимала ее руку, лежавшую на его ребрах, а другая рука сжимала ее икру, обвивавшую его талию.

Держа рукой ее икру, он притянул ее ближе к своему телу.

Его ладонь двигалась вдоль ее голени и медленно поднималась вверх по спине, наконец, остановившись на задней части ее талии.

Держа ее за заднюю часть тела, он крепко прижал Тань Мо к своему, не имея возможности выползти.

Тан Мо была зажата ладонью Вэй Чжицянь, прижавшейся к нему всем телом. Внезапно она почувствовала себя немного взволнованной. Что-то пошло не так.

Но она не могла сказать, что это было.

Почему-то ее охватила паника.

Вэй Чжицянь резко вдохнул.

Даже его челюсти были плотно сжаты.

Его глаза были бездушными и темными, когда он смотрел на маленькую леди, которая казалась настороженной и обеспокоенной.

Он устал сдерживаться. Он не собирался больше давать маленькой леди шанса сбежать или прикинуться глупой.

Вэй Чжицянь поджал губы. Затем он недовольно выдавил слова: «Я хотел встретиться с вами прошлой ночью, поэтому решил вернуться сюда и переодеться в свою обычную рабочую одежду. К моему удивлению, как только я вошел, я увидел тебя здесь, и ты был пьян».

Тан Мо не знал, что сказать.

Она знала, как хорошо она может держать свой ликер.

Она знала это раньше.

Однажды она обедала со своими старшеклассниками в исследовательской группе профессора Гу. Она узнала только на следующий день, когда услышала от своих одноклассников, что потеряла сознание после того, как выпила один стакан напитка.

Ее старшеклассники были так обеспокоены, что посоветовали ей никогда не пить в одиночестве.

Ни глотка алкоголя…

Потому что это было бы слишком опасно.

Тан Мо никогда до этого не пробовал Рио.

Она только слышала от других, что Рио почти не пьет. Это было почти как газированный напиток.

Кроме того, она как раз собиралась переночевать в квартире Вэй Чжицяня. Никуда бы она не вышла.

Даже если бы она действительно напилась, ничего бы не случилось.

Это был просто газированный напиток. Сколько алкоголя может быть там вообще?

Она должна была быть в состоянии справиться с небольшим количеством алкоголя, верно?

Она вспомнила, как вчера вечером выпила несколько глотков и обнаружила, что это было довольно вкусно.

Она едва чувствовала вкус алкоголя.

Он был освежающим, острым и сладким. Сделав несколько глотков, она почувствовала себя довольно расслабленной.

Кто знал, что она на самом деле такая паршивая пьющая? Увы, она все же оказалась пьяной.

«Ты действительно ничего не помнишь…» Вэй Чжицянь прекрасно знала, что Тань Мо была из тех, кто напьется одним глотком и потеряет сознание, как только напьется.