Глава 623: глаза семьи Тан стали красными

Глава 623: Глаза семьи Тан стали красными

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

«В то время я думал только о Момо, которая стала взрослой. Должно быть, в школе было много мальчиков, которые хотели ее преследовать. Я огляделся и понял, что ни один из этих мальчиков не достоин Момо».

Мужчины семьи Тан кивнули один за другим.

Они чувствовали то же самое.

Они также считали, что Вэй Чжицянь недостоин.

Даже по возрасту Вэй Чжицянь не был достоин этого.

Только потому, что присутствовали два старейшины семьи Вэй и пара Вэй Минвэнь, которая обожала Тан Мо, они были слишком смущены, чтобы сказать это вслух.

«В любом случае, мне не нравились те, кто любит Момо. Позже я вдруг понял, что мне не нравились эти люди, потому что мне нравится Момо, и я, естественно, злюсь и ревную, когда она нравится другим».

«После того, как я это понял, я был в шоке. Момо было всего восемнадцать лет, и она называла меня дядей. Я боялся, что если она узнает о моих мыслях, то подумает, что мои мысли грязные. Бабушка, ты как раз упомянула о свидании вслепую, так что я согласился. Я думал, что знакомство с другими людьми может заставить мои мысли исчезнуть. Когда это время придет, я все равно смогу относиться к Мо Мо как к младшему».

Прежде чем Вэй Чжицянь успел закончить предложение, Тань Мо вмешался: «Я был зол, потому что дядя внезапно отдалился от меня».

Тан Мо чувствовала, что именно она должна закончить историю.

«Я заметил, что дядя вдруг начал избегать меня. Когда бы я ни ходил его искать, он всегда отсутствовал. Это было то, чего никогда раньше не было». Тан Мо подумала об этом периоде времени и не могла не надуться: «Поэтому я разозлилась и даже поссорилась с дядей. Дядя не мог видеть меня грустным, поэтому его поведение изменилось. Дядя также сказал, что больше не будет ходить на свидания вслепую».

«Неудивительно, что после этого Чжицянь отказался ходить на свидания вслепую». Старушка кивнула, как будто вдруг поняла.

— Итак, у тебя снова появились планы на Момо? — спросил Тан Цзиньци.

«Это не так!» — быстро сказал Тан Мо.

Вэй Чжицянь все еще стоял, нежно положив ладонь на плечо Тань Мо.

Тан Мо немедленно замолчал.

Глаза семьи Тан покраснели.

Тан Мо все еще мог защищать Вэй Чжицяня.

Однако она перестала говорить только из-за действий Вэй Чжицяня.

Ей даже не нужно было, чтобы Вэй Чжицянь говорил, чтобы она повиновалась ему.

Это привело семью Тан в ярость.

Особенно молчаливое взаимопонимание между ними двумя — оно практически пронзило сердца членов семьи Тан.

Когда они не обращали внимания, их младшая дочь действительно была сбита с толку Вэй Чжицянем, и она все еще была такой защитной и послушной по отношению к нему!

«Я тоже терпеть не мог дни, когда не видел Момо, поэтому мог только подавлять свои мысли и только ладить с Момо, как раньше. Я должен быть осторожен, чтобы не позволить ей увидеть мои мысли, поэтому я могу просто оставаться рядом с ней вот так». Вэй Чжицянь опустил глаза, его слова разрывали сердце.

Однако все мужчины из семьи Тан усмехнулись в душе.

Остаться рядом с ней?

Оставаясь рядом с ней, разве Тан Мо не станет твоей девушкой?

Они не верили, что Вэй Чжицянь может быть таким самоотверженным!

«Я такой же, как дядя. Мне никогда никто не нравился, поэтому я не знаю, что значит любить кого-то. Даже когда дядя избегал меня, я только скучала по нему и грустила, что он избегает меня. Но потом, когда я подумала, что мой дядя влюбится и создаст семью, мне стало особенно грустно. Я не хочу, чтобы мой дядя был с кем-то еще. Я просто хочу быть со своим дядей».

«Момо, — сказал Сюй Минчжэнь, который все это время молчал, после некоторого размышления, — ты когда-нибудь думал, что, может быть, ты будешь так думать? Ты просто боишься, что Чжицянь не сможет позаботиться о тебе после того, как женится? Вы двое не можете всегда быть вместе, как раньше.

Услышав последнюю фразу, у мужчин из семьи Тан заболели зубы.

Именно потому, что в прошлом они всегда были вместе, этот старик, Вэй Чжицянь, уговорил Момо!

«У Чжицяня есть своя семья. Когда у него есть время, он будет проводить больше времени со своей женой. Когда у него будет ребенок, он будет проводить с ним больше времени, — медленно сказал Сюй Минчжэнь, — до этого Чжицянь — лучший для тебя. Пока у него есть время, он будет сопровождать вас. Вы привыкли ладить с Чжицяном. Вы привыкли, что он думает о вас в первую очередь.

«Ты также знаешь, что после того, как он женится, у него определенно не будет столько времени, чтобы быть с тобой. Вот почему ты боишься. Ты же не хочешь, чтобы твой дядя влюбился и женился, — медленно сказал Сюй Минчжэнь, — такое беспокойство на самом деле не из-за любви.

— Ты сам это сказал. Тебе никогда раньше никто не нравился, поэтому ты не знаешь, каково это — любить кого-то». Сюй Минчжэнь изо всех сил старался не расстраивать двух старейшин семьи Вэй и Вэй Минвэнь.

В конце концов, Вэй Чжицянь был их внуком и сыном.

Кто хотел бы, чтобы другие говорили, что их внук или сын не был хорошим?

— Вы приняли это чувство за симпатию к кому-то? Сюй Минчжэнь сказал.

Люди семьи Тан кивнули в сторону.

Тан Венчи: «В решающие моменты все равно приходится полагаться на жену».

Трое братьев Тан: «В решающие моменты все равно приходится полагаться на маму!»

Но неожиданно Тань Мо совершенно не тронулся.

Тан Мо решительно покачала головой: «Хотя раньше у меня не было опыта симпатии к другим, со временем у меня также появилось собственное суждение. Как и у дяди, у него не было опыта симпатии к другим, но он все же смог понять, что я ему нравлюсь».

«Мне не только грустно, когда я думаю о том, что дядя с другими, но мне также грустно, когда я думаю о том, как мало времени он проводит со мной. Что еще более важно, как только я окажусь рядом с дядей, мое сердце забьется быстрее».

— Я не посмею смотреть прямо на дядю. Мое лицо сгорит. Я не посмею быть таким, как раньше, когда я не в настроении. Я не посмею быть необузданной, когда я рядом с дядей. Когда она говорила, лицо Тан Мо было очень красным.

Если бы не Вэй Чжицянь, она не смогла бы сказать это перед старейшинами.

«После этого я не могу держать дядю за руку, как раньше. Просто подойдя ближе и посмотрев на дядю, я почувствовал бы себя очень взволнованным. Особенно я боялся, что дядя узнает мои мысли. Некоторое время я чувствовал себя ужасно, — сказал Тан Мо тихим голосом.

Старушка сначала не хотела ничего говорить.

В конце концов, она понимала чувства семьи Тан по этому поводу.

Их любимая дочурка только что достигла совершеннолетия и была похищена стариком, которому было почти тридцать.

Кто бы не рассердился по этому поводу?

Тем более, что Вэй Чжицянь приходился Тань Мо дядей с юных лет.

В течение многих лет семья Тан бессознательно считала Вэй Чжицяня дядей Тань Мо.

Они никогда не думали о его личности по-другому. Они никогда не думали, что однажды они действительно станут парнем и девушкой.

Можно сказать, что семья Тань не думала о Вэй Чжицяне как о человеке, которого нужно остерегаться, как о человеке, который похитит их маленькую принцессу.

В конце концов, Вэй Чжицянь добился успеха благодаря такой небрежности!

Можно себе представить депрессию семьи Тан.

Это было все потому, что семья Тан была тактична к семье Вэй, что они не хотели бить Вэй Чжицяня стулом.

Поэтому, хотя семья Вэй и не общалась друг с другом, они не высказывали своего мнения молчаливо.