Глава 636: Когда это уже было, ты все еще ревнуешь?

Глава 636: Когда это уже произошло, ты все еще ревнуешь?

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Тан Венчи даже не хотел ему отвечать. Он сказал Тань Мо: «Поторопись и переоденься. Мы с твоей мамой уже переоделись. Как ты все еще можешь носить пижаму? Даже если вы чувствуете, что одежда, которую вы носите на улице, не так удобна, как пижама, разве у вас все еще нет домашней одежды?»

«Хорошо.» Тан Мо не настаивал на этом маленьком вопросе. Она поднялась наверх и вернулась в свою комнату, чтобы переодеться.

Хотя производимый там шум был не очень громким, всегда были какие-то звуки, которые доносились наверх.

Кроме того, Тан Мо ходил вверх и вниз по лестнице.

Трое братьев Тан тоже проснулись от этих звуков.

Они могли слабо слышать звуки, что в их доме был гость.

Поэтому трое братьев не появились в пижамах. Вместо этого они переоделись в свою более презентабельную домашнюю одежду.

После того, как все трое переоделись, они встретили Тан Мо, который только что переоделся и вышел из спальни.

Тан Цзиньци спросил: «Ты так рано проснулся?»

«Прошлой ночью я лег спать рано. Я не ожидал, что сегодня будет так рано, когда я проснулся естественным образом». — сказал Тан Мо.

— Тебя разбудил не шум внизу? — спросил Тан Цзиньшэн.

— Нет, я уже проснулся. Я был в пижаме, но папа попросил меня вернуться и переодеться». Тан Мо объяснил.

Услышав это, трое братьев поняли, что в доме действительно был гость.

— В доме гость? Тан Цзиньи задал вопрос.

Неожиданно Тан Мо улыбнулся, как мед. Ее щеки и уши были красными.

Даже без объяснений Тан Мо они знали, кто это был.

Трое братьев сразу почувствовали, как у них заболели глаза.

Они дали Тан Мо сигнал, что уже знают, кто это, но Тан Мо ничего не сказал.

Однако у Тан Мо явно не было такого молчаливого понимания со своими братьями. Она сказала: «Это дядя».

Тань Цзиньшэн невежливо фыркнул и сказал: «Он пришел довольно рано. Он даже хочет позавтракать.

«Второй брат». Тань Мо крикнула и пошла впереди своих братьев.

Несмотря на то, что Тан Мо выросла, она все еще была ниже своих братьев.

Так же, как когда она была молода, она смотрела на своих братьев.

«Старший брат, второй брат, третий брат». Тан Мо крикнул: «Я знаю, что вы, ребята, слишком меня любите и не можете позволить мне быть с другими».

Даже если бы это был не Вэй Чжицянь, а кто-то другой, трое братьев все равно не согласились бы.

В противном случае Вэй Чжицянь не смог бы так легко одурачить их троих. Они каждый день ходили в школу, чтобы присматривать за ней и не подпускать к ней мальчишек.

— Но дядя — человек, который мне нравится. Тан Мо тихо сказал: «В моем сердце он так же важен, как и вы, ребята. Если он вам, ребята, не нравится, мне очень грустно».

Низкий голос Тан Мо звучал так, словно она вот-вот расплачется.

«Момо…» Тан Цзиньшэн тут же запаниковал, «я не… я не…»

Тань Мо схватил Тань Цзиньшэна за рукав: «Второй брат, ты не можешь принять дядю вместо меня? «Я знаю, что вы, ребята, не можете расстаться со мной, но разве это не более тревожно, когда я с кем-то другим? Кроме вас, ребята, есть только дядя, который не позволит мне страдать, несмотря ни на что.

Тан Мо выпустил Тан Цзиньшэна и побежал, чтобы схватить Тань Цзиньци за рукав. Она кокетливо встряхнула его: «Большой Брат, я… я не могу постоянно не встречаться. Если вам, ребята, дядя не понравится, я действительно окажусь в затруднительном положении.

Тан Мо повернулась и посмотрела на Тан Цзини своими ясными глазами: «Третий брат, можешь ли ты позволить мне чувствовать себя так ужасно?»

Тан Цзиньи опустил глаза, и его взгляд упал на руку Тань Мо, которая схватила Тань Цзиньци за рукав.

Затем он протянул руку: «Почему ты не схватил меня?»

Тан Цзиньци: «…»

Тан Цзиньшэн: «…»

В то время они все еще ревновали друг друга.

Тан Мо быстро схватил Тань Цзиньи за рукав: «Пожалуйста?»

Тань Цзиньшэн и Тань Цзиньи вместе посмотрели на Тань Цзиньци.

Тань Цзиньци почти ничего не сказал, когда Тан Цзиньи так посмотрел на него. Поскольку ты даже не осмеливаешься принять решение самостоятельно, почему ты все еще смотришь на меня? Почему ты все еще борешься из-за ревности!

Тан Цзиньци протянул руку и потер волосы Тань Мо: «Я знаю. Мы не заставим вас грустить».

Тан Мо счастливо улыбнулся.

После того, как она убедит трех своих братьев, все будет легко.

Она подумала про себя: дядя, я сделала для тебя все, что могла.

«Пойдем.» Тан Цзиньци шел впереди.

Четверо братьев и сестер вместе спустились вниз.

Поскольку они согласились на просьбу Тань Мо, трое братьев больше не хотели усложнять жизнь Вэй Чжицяню.

Однако, увидев Вэй Чжицяня, они не могли не впасть в депрессию. Они очень не хотели его видеть.

На мужчин дома уже нельзя было рассчитывать. Сюй Минчжэнь выступил вперед и сказал: «Иди позавтракай. Чжицянь, ты тоже приходи. Ты точно не завтракал.

Вэй Чжицянь действительно ничего не ел. Он отправился туда рано утром с намерением позавтракать там.

Во время этой трапезы Сюй Минчжэнь серьезно уговорил Тань Вэньци.

Трое братьев также кокетничали с Тань Мо. Редко когда они больше не относились к Вэй Чжицяню холодно.

Тан Вэньци ел овсянку, глядя на Вэй Чжицяня.

Вэй Чжицянь был немного напуган тем, как Тан Вэньци посмотрел на него.

Он подумал про себя, что если Тан Венчи снова посмотрит на него, он спросит Тан Венчи, что тот хочет сделать.

Неожиданно Вэй Чжицянь не дождался, пока Тань Вэньци посмотрит на него, прежде чем услышал, как Тань Вэньци сказал: «Чжицянь, Мо Мо, вам двоим следует быть осторожными и не пересекать границу, когда вы оба вместе».

Вэй Чжицянь и Тан Мо оба поняли, что имел в виду Тан Вэньци. Они удивленно посмотрели на Тан Венчи.

Вэй Чжицянь взволнованно сказал: «Дядя, тетя, не волнуйтесь. Я никогда не позволю Момо страдать».

— Когда ты позволял Момо страдать? Сюй Минчжэнь сказал с улыбкой.

«Ни в прошлом, ни в будущем». Вэй Чжицянь твердо сказал без колебаний.

«…» Тан Венчи стиснул зубы, «Важная часть — вторая половина предложения!»

Этот ребенок играл с ним в дурака?

Тан Вэньци не верил, что Вэй Чжицянь не понял, что он сказал. Он был тем, кто мог хорошо обращаться с Вэй Фэном.

Вэй Чжицянь был ошеломлен. Он был так счастлив, что Тан Венчи согласился, чтобы они оба были вместе всего после одной ночи.

Он даже не заметил, что сказал Тан Венчи после этого.

Тан Венчи понял с первого взгляда и немного позабавился.

Увидев глупый взгляд Вэй Чжицяня, он внезапно почувствовал близость.

Он выглядел гораздо приятнее для глаз, чем его спокойный и остроумный вид прежде.

Тан Вэньци больше не сомневался, что Вэй Чжицянь притворяется глупым. Он также нашел Вэй Чжицяня гораздо более приятным для глаз. У него даже хватило терпения повторить: «Момо еще молода. Когда вы двое встречаетесь, будьте осторожны, чтобы не перейти границы».

В присутствии Тан Мо Тан Венчи постеснялся сказать это прямо. Он мог только тактично сказать: «Я знаю, что у тебя есть дом рядом с Пекинским университетом. Обычно, когда Момо нужна тихая обстановка, она тоже идет туда».

— Но в прошлом ты был старейшиной, поэтому мы не волновались. Теперь, когда отношения между вами изменились, больше не ходите туда вместе». Тан Вэньци подумал, что дом принадлежал Вэй Чжицяню.

Он не мог отпустить Тан Мо и не отпустить Вэй Чжицяня, верно?

Это было слишком неразумно.