Глава 432 Город Бунга

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 432 Город Бунга

«Я — Повелитель зверей», — объяснил Карл.

«Значит, эти звери призваны?»

Карл покачал головой. «Нет, они настоящие звери, связанные со мной как союзники. Тор такой же живой, как и все остальные, и он был со мной с тех пор, как был яйцом».

Это показалось охраннику достаточно хорошим ответом, и он жестом велел Карлу встать перед каретой, которая получила некоторые повреждения, но выглядела подвижной.

«Какой темп вы поддерживаете? Я бегал вместе с Тором», — спросил Карл, оглядываясь на них.

«Мы будем соответствовать тебе настолько, насколько сможем. Я не хочу быть здесь дольше, чем необходимо». Карл побежал трусцой, затем схватил несколько клубней из пространства Тора, чтобы поджарить их с помощью [Пылающего Тела] в руке, а затем передал их детям. Навык мог пропускать тепло через весь объект, готовя их за считанные секунды.

«Осторожно, они горячие», — предупредил он, передавая клубни эльфам.

Они улыбались и подбрасывали их в руках, чтобы охладить, а затем осторожно откусывали.

«О, это очень вкусно, мистер», — заявила последняя из девушек, получившая свой обед.

«Я рада, что они тебе понравились. Я не была уверена, что эльфы любят есть». Маленькая девочка ухмыльнулась Карлу. «Но ты теряешь экипаж. Лошади не такие быстрые, как серро. Особенно, когда они запряжены в экипаж».

Карл замедлил шаг, поняв, что лошади уже тяжело дышат, и оглянулся с извиняющимся жестом.

«Извините, я забыл, что ваши лошади — это просто лошади, а не монстры».

Он перешел на рысь, что было более удобным шагом для экипажа, а гвардейцы на лошадях уставились на него.

«Как вы думаете, он дикий? Один из тех классов, что рождаются в лесах и никогда не видят цивилизации? Его доспехи были залатанными не один раз, и они снова повреждены. Похоже, он сражался с чем-то отвратительным, возможно, даже вторым повышением. Но его совершенно не беспокоят опасности дороги», — рассказывал один из охранников пассажирам кареты.

«Я думаю, его класс сделал его диким. Вы видели, как он смотрел на того беднягу, которого разрывали на части? Он забыл, что значит быть человеком или чувствовать сочувствие. Он такой же монстр, как и его партнеры». Ответил новый, музыкальный голос.

[Как ты думаешь, это правда? Я становлюсь монстром?] — спросил Карл.

[Нет, они просто напуганы и слабы волей.] Заверил его Хоук.

[Может быть, им не нравится играть с едой?] предположила Рэй.

[Я думаю, что сестра Рэй права. У них, похоже, есть какое-то правило против простого убийства опасных вещей. Должно быть, им нравится пытать и унижать друг друга. Люди здесь странные.] Реми согласилась.

Тор фыркнул от удовольствия и едва заметно покачал головой. [Они — вид, питающийся стадами. Не то что Элиты. Они сражаются только для того, чтобы защитить себя, а затем позволяют хищникам уйти с добычей, чтобы не потерять больше, чем нужно.]

Это имело смысл.

Они приблизились к городским стенам, и Карл увидел, что большинство посетителей в очереди — это дворяне с охраной, шикарными экипажами и видимым богатством.

Итак, он переоделся в свой единственный и лучший костюм. Скрытая под ним броня придала ему немного объема, но не слишком, и он убрал свое оружие. Это должно было удовлетворить городскую стражу, как он надеялся. Он был все еще относительно чисто выбрит со вчерашнего дня, и с быстрой расческой и толикой удачи он должен был выглядеть достаточно респектабельно.

Карл подошел к строю и только-только занял свое место, как подбежала группа стражников с копьями.

«НЕТ МОНСТРОВ!» — крикнул капитан.

«Ладно, успокой свои сиськи. Я отошлю его. Дети, вам придется идти отсюда пешком. Тору нужно отдохнуть».

Тор вернулся на свое место, а маленькие эльфы повалились на землю, хихикая, отряхиваясь и поднимаясь на ноги.

«Где ты нанял этих слуг?» — потребовал стражник, тыча копьем в Карла. n/ô/vel/b//jn dot c//om

«Я спас их от бандитов. Я привез их сюда, чтобы организовать их безопасную дорогу домой».

«Я не вижу для вас системного статуса», — обвинил его охранник.

[Статус] Карл подумал.

Внезапно информация появилась повсюду. У большинства людей были имена над головой, и они были в куче цветов, но в основном в скучном коричневом, который, как предположил Карл, обозначал их как воинов.

Городской стражник сначала испугался, потом заподозрил. «Как вы скрыли свой статус?»

«Навык скрытности. Полезно, когда ты в глуши и избегаешь бандитов», — Карл пожал плечами.

«Вам нужно пойти с нами. Возьмите с собой и малышей, мы хотим с ними поговорить», — настаивал охранник.

Когда они проходили мимо, один из дворян наклонился к одной из эльфийских девушек, но когда Карл повернулся, чтобы посмотреть на него, он в ужасе отпрянул.

Позади них Карл услышал, как охранники кареты тихонько смеются, когда эльфы двинулись, чтобы поставить Карла между ними и людьми в очереди. Он был самым страшным человеком в очереди, но он был их страшным человеком.

Их провели в большой кабинет, очевидно, предназначенный для допроса сразу целой команды охранников для перевозки, и дети прижались к задней стене, вставив Карла между собой и охранниками, которые их ждали.

"Хорошо, путешественник. У нас есть к тебе несколько вопросов. Система говорит, что тебя зовут Карл, но мы не видим больше никакой информации о тебе. Этот оттенок красного также не соответствует ни одному из известных нам классов", — настаивал капитан стражи.

«Это какая-то особая проблема? Я тоже не все цвета запомнил, и это не доставляет мне никаких хлопот», — легко ответил Карл.

Охранник не нашел его забавным.

«Когда я фокусируюсь на тебе, я должен видеть твой общий уровень силы и класс. Но я этого не вижу. Это риск для безопасности», — настаивал охранник.

«В таком случае я только что достиг Первого Продвижения, и я Повелитель Зверей. Если вы спросите джентльменов, охраняющих карету позади меня, они подтвердят это. Они дрались с бандитами, когда я на них наткнулся», — ответил Карл.

«Значит, они могут подтвердить, что ваш уровень силы находится на уровне или выше Первого Прогресса?»

Карл кивнул. «Я бы сказал, что они могут подтвердить основные детали. Они не так сильны, как я, но они должны быть в состоянии сказать это».

Похоже, это еще больше разозлило охранников, а не успокоило их.

«А где тела бандитов, с которыми они сражались?»

Карл пожал плечами. «Я взял их с собой, спрятал на случай, если за них будет назначена награда. Они все были где-то около точки Первого Продвижения и грабили экипажи, так что за них могла быть назначена награда».

«Вы так говорите, как будто вы в одиночку уничтожили больше одного», — ответил охранник.

Эльфийская девушка рассмеялась. «Шестерых, он уложил шестерых. Он даже гнал их по лесу, чтобы они не смогли получить подкрепление. Он потрясающий». «Положите их в заднюю комнату, и я проверю их по объявлениям о наградах».

Карл вызвал их из комнаты Рэй в соседнюю комнату и тут же услышал, как кто-то тяжело дышит.

«О, да. Извините за это. Некоторые из них в плохом состоянии, но все головы целы».