Глава 474. Очистите контрольно-пропускной пункт.

Глава 474. Очистите контрольно-пропускной пункт.

Карл приказал Тору отойти в траву, подальше от дороги, где монстры установили камни и упавшее дерево, чтобы преградить путь.

На грунтовой дороге не было никаких канав, и она проходила по открытой траве. Ничто не мешало им объехать ее, но это не сулило ничего хорошего для интеллекта монстров.

К счастью, а может быть, и к несчастью для них, домовые и их надсмотрщики-огры не были настолько глупы, чтобы не заметить, что Карл проезжает на повозке мимо них всего в ста метрах по открытому полю.

Им не хватало какой-либо организованности, когда они носились по полю, крича и размахивая оружием.

Вдалеке Хоук заметил, что стражники города вышли, когда монстры начали кричать, а затем вернулись, когда поняли, что монстры уходят от города.

Таким образом, либо у них не было достаточно людей, чтобы справиться с небольшой группой бандитов, либо им было все равно, и они полагали, что путешественники сами справятся с этим.

«Настоящее мясо!» — крикнул Огр, размахивая грубым каменным клинком в сторону Тора.

Мастерство было в лучшем случае детским, но край был неровным и выглядел достаточно острым, а от камня исходила аура магии, исходившая от его чудовищного владельца.

«Ну, похоже, они не просто сборщики пошлин. Полагаю, нам следует что-то с ними сделать», — пошутил Карл, приказывая Тору остановить повозку.

[Я пришлю телохранителей.] Реми согласился, и двое воинов-наг двинулись вперед, чтобы встретить приближающихся нападающих.

[Разве ты не сделал их три в первый раз?] — спросила Рэй, наблюдая за воинами, быстро двигающимися по траве.

[Последний — мой. Мой телохранитель.] Реми надулся.

Карл усмехнулся ее поведению. Если она хотела оставить одного в резерве, чтобы он был рядом с ней, это было ее призванием. Теперь, когда она была не просто маленькой змеей, она выходила на бой, когда была реальная опасность.

Они даже не послали големов Даны, которые охраняли повозку, не говоря уже о големах Рэй. Так что никто не был слишком обеспокоен ситуацией или отсутствием одного телохранителя.

Огры были всего лишь Командирами, телохранители Реми имели Королевский ранг, а Хобгоблины были всего лишь монстрами Пробужденного ранга.

Они начали бой с расстояния в десять метров с атаки [Цунами], которая создала стену воды, устремившуюся вперед к нападающим и заставившую гоблинов кувыркаться по земле, поскольку их кости были раздавлены бурлящей водой.

Огры добились немного большего успеха, встретив стену воды контратакой, которая свела на нет большую часть силы. Но они все еще были безнадежно побеждены и немедленно развернулись, чтобы убежать в дикую местность.

«Пусть бегут, они больше не побеспокоят нас», — громко объявил Карл, словно нага нуждался в словесных командах.

Стражники у городской стены наблюдали и слушали. Карл не хотел показаться им безжалостным наемником.

[Хоук, как только они скроются из виду города, убей их.]

Тор повернулся обратно к дороге, по другую сторону баррикады, и радостно потрусил к городскому рыбному рынку.

У ворот их довольно жалкой попытки построить городскую стену, которая даже не доходила до самого города, стражники остановили повозку, чтобы провести проверку.

«Что вы здесь делаете?» — потребовал ответа охранник, его покрытое шрамами лицо исказилось от чего-то, что могло означать отвращение, а может быть, просто повреждение нервов.

«Мы приехали купить сушеной рыбы для покупателя в Халсиринге», — скучающим тоном ответил Карл. n/ô/vel/b//in dot c//om

«У вас не такой уж большой фургон, учитывая количество пассажиров», — ответил охранник.

«Достаточно большой. Мне нужно всего сто килограммов сушеной рыбы».

Охранник кивнул и махнул им рукой, бросив подозрительный взгляд на Нагу на боковых подножках.

Казалось, болотные монстры не были особенно желанными гостями, даже когда они сопровождали людей в город, но никто не пытался их остановить.

Карл остановил повозку и спустился перед прилавком, где было развешано и связано большое количество сушеной рыбы. Были и другие, но большинство магазинов продавали свежую или замороженную рыбу, а не сушеную. Сушка меняла вкус, и она была лучше для дальних путешествий, чем для общего потребления.

«Сколько стоит сто килограммов?» — спросил Карл, переходя сразу к делу.

Если перевести эту сумму в стоимость золотых монет, то получится около трех монет подземелья, если купить оптом сушеное мясо дома.

«Кто вы? Вам нужны оптовые цены, вам нужна рекомендация», — ответил торговец, даже не оглядываясь.

Карл положил на прилавок две золотые монеты и пять серебряных с громким звоном металла.

«Я просто человек с деньгами. Сто килограммов сушеного лосося», — ответил Карл, отметив преобладающую рыбу на сушилках.

Торговец обернулся, готовый отчитать Карла. И тут он увидел доспехи и деньги на прилавке.

«Ну, если бы вы знали короля, вы могли бы просто так сказать», — ответил старик, глядя на деньги.

«Но вы недостаточно хорошо его знаете».

Карл положил еще пять серебряных монет, и старик улыбнулся. «Я думаю, что у меня уже есть взвешенная пачка».

Торговец оказался на удивление сильным для стареющего человека без магических способностей. Ему удалось поднять стокилограммовый узел на весы со второй попытки, и общий вес вышел идеальным. Это означало, что фактический вес рыбы был немного ниже, а последние килограмм или два были парусиновой оберткой и веревкой, но этого было достаточно для Карла.

Старик развязал узел, и Карл понюхал, чтобы убедиться, что в середине лосося больше ничего нет, затем удовлетворенно кивнул.

«Этого будет вполне достаточно», — согласился он, позволив старику снова связать узелок в кирпич.

«Позволь мне пойти и нанять помощников», — проворчал старик.

Карл покачал головой и жестом велел старику оставаться на месте.

«Они у меня есть».

Жест заставил одного из воинов-наг выйти вперед и легко закинуть сверток в заднюю часть повозки.

Места было предостаточно, в фургоне было всего четыре человека, и немного других товаров для торговли. Ну, почти товаров для торговли. То, что клирики-звери раздобыли для них, было двумя бочонками дешевого рома, который не прошел контроль качества на местной пивоварне. Это был все еще крепкий алкоголь, но не хороший.

«Вы продаете здесь товары?» — спросил торговец, кивнув в сторону повозки.

Он не мог видеть, что происходит внутри, но было нормой и покупать, и продавать на каждой остановке.

«Нет, последняя сделка провалилась, так что у меня есть только две бочки рома со скидкой. Для рыбаков вряд ли подойдет. Но они продадут его внутри страны», — Карл пожал плечами.

Старик усмехнулся. "Ну, ты не глупый, незнакомец. Я тебе это скажу. Ни один моряк не заслуживает дешевого рома. Но если ты получишь что-то хорошее, заходи в следующий раз, когда будешь проезжать мимо. Лютонад занимает большую часть поставок, и становится настоящей головной болью, чтобы получить больше, чем пони-бочку за раз".

Роман будет обновлен первым на этом сайте. Возвращайтесь и

Продолжайте читать завтра, всем!