Глава 214 — Глава 214: Глава 215: Переезд из сада Гу

Глава 214: Глава 215: Переезд из сада Гу

B0XNʘVEL.C0M

Переводчик: 549690339

Войдя, дворецкий взял пальто, которое снял Гу Цичэнь: «Хозяин, госпожа, хозяин и мисс ждут вас в столовой». Гу Цичэнь задал вопрос: «Где Сяо Хань?»

Дворецкий ответил: «Молодой господин Хан тоже недавно вернулся. Он тоже должен быть в столовой.

Гу Цичэнь кивнул, поднялся по лестнице и направился в столовую.

Ся Янъян молча шла за ним с тортом в руке.

Цветы лилий, подаренные хозяйкой, она оставила в машине и не привезла.

Увидев Гу Цичэня, Гу Минчжу мгновенно расплылся в улыбке. Она подошла, нежно коснулась лица Гу Цичэня и внезапно нахмурилась: «А, Чен, ты похудел?»

Гу Цичэнь мягко ответил: «Нет, я был в командировке всего несколько дней».

Гу Минчжу некоторое время пристально разглядывал его: «Ты действительно похудел. Ты всегда был суетливым с самого детства. Вы, должно быть, не поели как следует, находясь на улице. В следующий раз, когда ты поедешь в командировку, я попрошу семейного повара поехать с тобой, чтобы ты не беспокоился о том, что ты плохо питаешься».

Гу Цичэнь, чувствуя себя беспомощным: «Я в командировке, а не в отпуске».

Гу Цичэнь сменил тему: «Что ты делал сегодня?»

Гу Минчжу улыбнулся и ответил: «Гупер на пару, тушеные свиные ребрышки, креветки, тушеные в масле, и фрикадельки из львиной головы — все это твои любимые домашние блюда».

На самом деле в семье Гу был преданный своему делу повар, который всегда готовил разнообразные изысканные блюда из морепродуктов и импортные пищевые ингредиенты.

Но им едва удалось насладиться этими простыми домашними блюдами.

Гу Минчжу сказал Ся Янъяну: «Однажды А Чэнь съел фрикадельки из львиной головы в частном ресторане в Янчжоу, когда он был молод, и после возвращения он продолжал просить их снова. Мы пригласили нескольких поваров, но все они сказали, что это не львиная голова, а котлеты. В конце концов мне пришлось самому поехать в Янчжоу и учиться этому два месяца. После того, как я вернулся и приготовил ему это блюдо, вы можете себе представить, насколько он придирчив».

Ся Янъян усмехнулся: «Сестренка, ты очень добра к нему».

Гу Минчжу посмотрел на Гу Цичэня любящим взглядом и сказал с улыбкой: «Конечно, он мой самый дорогой младший брат».

Именно в этот момент Ся Янъян заметил, что Гу Чжаохань сидел за обеденным столом.

Его взгляд был прикован к Гу Минчжу.

В глазах его сквозила привычная меланхолия.

Ся Янъян, который недолго оставался в комплексе Гу, также ясно это заметил.

Гу Минчжу, казалось, больше беспокоилась о своем младшем брате, больше разговаривала с ним, заботилась о его внешности и даже помогала ему завязывать галстук всякий раз, когда он выходил из дома.

Гу Цичэнь тоже был как ребенок перед Гу Минчжу.

Но Гу Минчжу, казалось, гораздо меньше беспокоилась о Гу Чжаохане.

Не то чтобы ей было все равно, но ее выражение этого было менее прямым.

Это также было связано с личностью Гу Чжаоханя: он всегда казался замкнутым и холодным, как будто держал всех на расстоянии.

Ся Янъян вручил торт Гу Чжаоханю: «Поздравляю с увольнением, это для тебя».

Гу Чжаохань сказал одно слово: «Спасибо».

Во время ужина всегда разговаривали старший, Гу Минчжу и Гу Цичэнь.

Гу Чжаохань не сказал ни слова.

Ся Янъян, который обычно самый веселый и разговорчивый, провел вечер в основном за едой.

Гу Минчжу заметил это и спросил: «Янъян, что с тобой сегодня не так, у тебя что-то на уме?»

Ся Янъян быстро покачала головой: «Ничего, я просто о чем-то думаю».

Затем Гу Цичэнь сказал спокойным голосом: «Папа, сестра, Янъян и я уезжаем сегодня вечером».

Ся Янъян удивленно посмотрел на Гу Цичэня.

Старец спросил: «Почему ты уезжаешь, если тебе здесь неплохо жилось?»

Гу Минчжу вмешался: «Папа, оставь это. Какой смысл держать их двоих здесь? А Чен недавно женился, пусть он проведет время наедине со своей женой. Если они хотят уехать, позвольте им. Но не забывайте часто навещать нас…”