Глава 304: Глава 305: Бабушка не любит Гу
Пожалуйста, прочтите ΒʘXNΟVEL.ϹΟM
Цичен
Переводчик: 549690339 Я
Кажется, бабушка уже пошла спать.
Во дворе не было света.
Но сегодняшний лунный свет был замечательным.
Ся Янъян вышел из машины и пошел постучать в дверь.
Это был небольшой дом с двумя дополнительными домиками поменьше по обе стороны, один из которых напоминал кухню из-за наличия дымохода, а другой представлял собой сарай для овец, в котором содержалось несколько овец, которые тоже спали.
Гу Цичэнь тоже вышел из машины и начал осматривать двор.
Через некоторое время дверь открылась.
Бабушка, закутанная в пальто, стояла в дверях. Увидев, что это Ся Янъян, она взволнованно воскликнула: «Нань Нань, почему ты вернулся?»
Бабушка была неграмотной и с детства всегда обращалась к ней на диалекте как Нань-Нань.
«Бабушка, я скучал по тебе». Ся Янъян тут же обнял ее.
В глазах старухи блеснула улыбка: «Я тоже по тебе скучала».
В этот момент подошел Гу Цичэнь.
Ся Янъян быстро представил: «Бабушка, теперь я женат. Это мой муж Гу Цичен. У нас еще не было свадьбы, но я хотел, чтобы ты сначала с ним познакомился.
Старуха повернулась и посмотрела на Гу Цичэня.
Гу Цичэнь уважительно сказал: «Здравствуй, бабушка. Я А Чен».
Старуха какое-то время рассматривала его, но, похоже, ей это не очень понравилось: «Еще один красавчик, зайди».
Это был первый раз, когда Гу Цичэнь не знал, как отреагировать на внезапное изменение выражения лица бабушки.
Ся Янъян тоже был ошеломлен. Она не ожидала, что первое впечатление бабушки о Гу Цичэне будет таким негативным.
В конце концов, лицо Гу Циченя излучало естественное превосходство, к которому нельзя относиться легкомысленно.
Многие женщины были влюблены с первого взгляда на него, а многие мужчины с готовностью восхищались им.
Но почему, когда он пришел к ее бабушке, на него не обратили внимания после одного лишь взгляда?
Ся Янъян взглянул на Гу Цичэня, лицо которого на удивление приобрело невинное выражение.
Гу Цичэнь тихо спросил Ся Янъяна: «Я сказал что-то не так?»
Ся Янъян покачала головой, показывая, что она тоже не знает.
Они вдвоем вошли в дом.
Хотя комната была простой, с небольшим количеством мебели, она была чистой и опрятной.
Старуха с улыбкой посмотрела на Ся Янъяна: «Нань Нань, ты уже ужинал?»
Ся Янъян покачала головой: «У нас еще не было возможности поесть».
Старуха весело сказала: «Тогда я тебе что-нибудь приготовлю. К счастью, сегодня утром я купил на рынке немного говядины.
Ся Янъян быстро сказал: «Бабушка, уже слишком поздно. Мы принесли еду с собой. Не утруждайте себя».
«Как вы, ребята, можете есть хлеб в качестве еды? А ты говоришь о проблемах.
Сказав это, старуха уже ушла в комнату, чтобы одеться и фартук.
Проходя мимо Гу Циченя, она внезапно остановилась и сказала: «Ты, пойди, помоги мне зажечь печь».
Ся Янъян и Гу Цичэнь были ошеломлены.
Гу Цичэнь казался немного сбитым с толку; он, кажется, не знал, что такое зажечь печь.
«Зажигать печь» — местный термин.
Поскольку это сельская местность, большинство семей, особенно пожилых, по-прежнему готовили на традиционных печах.
«Затопить печь» означало сесть за печь и подложить дров.
Как Гу Цичэнь мог выполнить такую задачу?
Ся Янъян даже не успел объяснить, и быстро подошел к старухе: «Бабушка, позволь мне сделать это. Помню, в детстве я любил ползать за печкой. Это было очень весело.»
Старушка сказала: «Это не женская работа, она грязная и утомительная. Посмотри на себя, у тебя такая нежная кожа, а вдруг ты обожжешься? Мужчины должны это делать».
Именно потому, что это было грязно и утомительно, она не хотела, чтобы Гу Цичэнь делал это.
Хотя Гу Цичэнь время от времени готовил, его кухня напоминала выставочный зал.
Кроме того, он обладал талантом к чистоте. Как он мог выполнять такую грубую работу?
Гу Цичэнь уже подошел: «Бабушка, позволь мне помочь тебе…»