Глава 257: Отставшие

.r7b3c04ce7af54fd49e7990e59c6b7264{

дисплей: нет;

}

Бри и Гарн стояли лицом к лицу, а гигантский волк смотрел на них сверху вниз. Его внушительные размеры затмевали их, а пронзительные глаза, казалось, проделывали в них чистые дыры. Это был далеко не первый раз, когда Бри столкнулась со зверем, и она уже хорошо привыкла к наличию Хати, но эта работа, которую им поручили по прибытии в лагерь, наполнила ее трепетом. Громко сглотнув, она искоса взглянула на Гарна, увидев предвкушающую ухмылку, играющую на его губах.

«Ты ведь с нетерпением ждешь этого, не так ли…» — сказала она себе под нос.

Гарн встретился с ней взглядом, и его улыбка только ширилась. — Не говори мне, что это не так.

Бри схватила его за руку и оттащила на пару шагов. Она продолжила приглушенным тоном, время от времени украдкой поглядывая на зверя позади них. «Мы не знаем этого зверя!» она предупредила. «И мы не знаем, принесут ли что-нибудь пользу эти камни или древесные отходы!»

— Ты больше не доверяешь Майлзу? — с любопытством спросил Гарн, вызвав нахмуренную бровь Бри.

— Нет, дело не в этом… — пробормотала она. — Но, может быть, я немного отвык от практики слепо доверять…

Она осмотрела местность вокруг них, увидев множество довольных лиц людей, счастливо работающих в лагере. Невеста Брена, Фейри, собирала материалы для начала нового строительного проекта, священник Орин сидел у костра с безумным выражением лица и смотрел на красный камень, а их товарищи-бойцы получали инструкции от Хейлы по дежурству и охоте. Казалось, все уже знали, в чем заключается их работа.

Двое новичков были в каком-то смысле загнаны в тупик. Все, что они получили после прибытия, это быстрое приветствие и короткая экскурсия, за которой последовал приказ маршировать охранять дорогу на Церус: два молодых охранника против всего, что Аларна могла бы в них бросить, чтобы пройти, и они должны были добраться туда в кратчайшие сроки, нет. меньше.

После того, как они выразили обеспокоенность по поводу этого плана, им дали четыре скромных камня, предположительно содержащих силу защитного манаскрипта Майлза, два куска дерева, которые, очевидно, были способны порезать даже модераторов, и предложение поехать туда на одном из говорящие звери, которых они только что встретили. Сразу после этого Майлз, Риала и Берла уехали сами, не оставив места для дальнейших споров.

Бри думала, что эти парни больше не смогут ее удивлять, но она ошибалась. Тем временем Гарн, который всегда более терпимо относился к странностям, окружающим его сейчас, не испытывал никаких сомнений по поводу своих приказов.

«Нас будет сопровождать зверь, и мы поделимся некоторыми способностями Майлза», — отметил Гарн. Он продолжил шутливым тоном. «Если подумать, то будет выглядеть так, будто Майлз, Риала и Хати охраняют дорогу. Нам не о чем беспокоиться».

Глаза Бри снова обратились к нему, сухое выражение лица сигнализировало о нахлынувшей на нее волне раздражения. В этом заявлении было так много неправильного, и она не чувствовала себя неправильно, задаваясь вопросом, могут ли они на самом деле доверять этому зверю, который прибыл сюда всего за день до них.

Они продолжали ходить туда-сюда несколько раз, как вдруг глубокий голос прервал их спор. «Люди. Пойдем.»

Бри застыла на месте, голос оказался намного ближе, чем она ожидала. Медленно обернувшись, она снова оказалась лицом к лицу со зверем, всего в метре между ними. У него была властная внешность, и он смотрел на них сверху вниз, как будто они были простыми подчиненными.

«Конечно, для меня это звучит неплохо», — прощебетал Гарн, ни о чем не беспокоясь.

Бри нужно было высказать свои опасения, но она не смогла найти в себе смелости дать отпор. Они получили свои приказы, поэтому на подсказку зверя был только один возможный ответ. — Хорошо… — прошептала она.

«Я Гарн, это Бри. У тебя тоже есть имя?» — спросил он зверя.

«Я не делаю.»

— Я так и думал, — задумчиво сказал Гарн. «Разве это не неудобно? Как вы обращаетесь друг к другу? Хати не смог мне этого объяснить».

«Нам не нужны такие вещи», — ответил зверь. Гарн был озадачен тем, что имена могут быть не нужны, но за этим заявлением быстро последовали объяснения. «Мы общаемся в основном невербально, если только нам не приходится общаться с другими видами или у нас нет необходимости обсуждать более сложные темы или существ. Наличие имени указывает на то, что он настолько важен, что ему потребуется специальный идентификатор».

Бри и Гарн удивленно переглянулись. — Значит, наличие имени — это для тебя повод гордиться? — спросил Гарн.

«Правильно.»

Слова зверя, казалось, имели смысл, но Бри и Гарн только что узнали, что Майлз назвал одного из новых зверей «Асена», и он также дал имя Хати. Им было любопытно, имеют ли эти имена одинаковый вес в этом контексте. Однако прежде чем они успели спросить, зверь снова заговорил, его голос стал нетерпеливым.

«Теперь у меня есть приказ доставить вас к месту назначения и помочь вам в выполнении вашей задачи». Он опустился, пока не лег на землю, побуждая Бри и Гарна забраться ему на спину. — Садитесь, чтобы мы могли продолжить путь.

Эта история была украдена из Royal Road. Если вы прочитали это на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.

На лицо Гарна вернулась улыбка, и он решил отложить дополнительные вопросы на потом. Пришло время впервые оседлать зверя. Гарн подошел и попробовал воду, похлопав зверя по спине. Чрезвычайно пушистая шерсть скрывала сильные мускулы позади него. Он глубоко вздохнул и собрался с духом, прежде чем перевернуть ногу и сесть на зверя.

Волнение Гарна постепенно нарастало, хотя он еще не мог полностью избавиться от этой темы. «Если у тебя нет имени, я буду называть тебя для краткости Зверь. Просто для удобства. Хорошо?»

Зверь оглянулся на Гарна, по-видимому, закатив глаза на вопрос. — Делай, что хочешь, человек, — сказал он, его взгляд вернулся к человеку, все еще стоявшему на месте перед ним. «Ты, вкусный человек. Вставать.»

Обеспокоенное выражение лица Бри в одно мгновение сменилось полным шоком. — Т-вкусно? — заикалась она. Сделав быстрый шаг назад, ее рука скользнула к куску волшебного деревянного кинжала, застрявшему между ее кожаными доспехами и кольчугой.

Даже глаза Гарна расширились, когда он услышал, как с его партнером разговаривают, как с утренним перекусом. Однако Зверь только склонил голову в замешательстве из-за их шока. «В чем дело?»

«Ты думаешь, что я пойду с тобой после того, как меня назвали «вкусной»?» — сердито спросила Бри.

Ее дыхание участилось. Это была оговорка со стороны Beast? Планировал ли он убить и съесть их? Она взглянула в сторону других бойцов, которые готовились уйти. Если бы она хотела быть в безопасности, ей пришлось бы встревожить их сейчас. Однако следующие слова, вылетевшие из пасти Зверя, еще раз удивили ее.

«Разве это не хорошо?» он спросил. «Похоже, ты готовишь вкусную еду. Я был бы признателен за такой комплимент».

Заявление и идея, стоящая за ним, показались Бри настолько диковинными, что в ее мозгу произошло короткое замыкание. Она не пошевелилась, глядя на Чудовище с отвисшей челюстью. Полного замешательства было недостаточно, чтобы описать ее нынешнее состояние. Прошло несколько мгновений, пока Гарн не нарушил молчание.

— Э-э… Чудовище, ты можешь это объяснить? Вы же не планируете напасть на нас, не так ли?

— Конечно нет, — сказал Зверь как ни в чем не бывало, как будто это никогда не подвергалось сомнению. — У меня есть приказ защитить тебя.

«Хорошо, но… ты

бы

съешь нас, если у тебя не было этих приказов, — заключил Гарн, шестеренки в его голове крутились.

— Конечно, — сказал Зверь. Это тоже, по-видимому, никогда не подвергалось сомнению. «Мне время от времени нравится вкус человеческого мяса. Немного жаль, что теперь его исключили из меню».

Бри встретилась взглядом с Гарном. Казалось, она спрашивала, что им теперь делать, но после некоторого раздумья Гарн просто пожал плечами. Он принял это рассуждение. Бри, с другой стороны, еще не была там.

«Если мы хотим работать вместе, нам нужно доверять друг другу…» — сказала Бри, глядя в глаза Чудовищу. «Как ты можешь ожидать, что я тебе поверю, если ты буквально говоришь мне, что съел бы меня при других обстоятельствах?»

«Разве ты не убил бы и не съел меня, если бы ситуация была другой?» — спросил Зверь. «Люди потребляют животных и используют их части, не так ли? У вас есть целый отдел по подготовке мертвых диких животных, за теми деревьями.

Указав в сторону мясной лавки, Бри попыталась найти оправдание этой динамике, согласно которой людям разрешено есть животных, но не наоборот. Она пришла пустая. Сообщается, что Хати не любила есть людей, поэтому раньше она не сталкивалась с этой загадкой, но, возможно, ей следовало ожидать, что это произойдет рано или поздно.

Когда Бри не ответила, Зверь сделал свои собственные выводы. — О, может быть, ты не любишь мясо зверя? В его голосе звучало почти разочарование при мысли, что она может отказаться от еды, приготовленной из него.

Нерешительно она снова открыла рот, продолжая самый странный разговор в своей жизни. — Нет, я… ем зверей, — пробормотала она. — И, пожалуй, я бы тебя тоже съел…

Зверь засветился. «Спасибо», — сказал он радостно.

Бри рассмеялась и слегка расслабилась, покачав головой от нелепости всего этого. Этот ответ напомнил ей о невинной честности Хати, который, казалось, был совершенно неспособен на обман. Модераторы действительно были странными существами. Однако после этого разговора ее опасения постепенно угасли.

«Пожалуйста. Наверное, — сказала она, посмеиваясь. — Может быть… тогда нам стоит уйти.

Осторожными шагами Бри наконец подошла к Чудовищу и села на него позади Гарна. Она едва села, когда Зверь встал, хорошенько встряхнув их. Они инстинктивно хватались за мех и друг друга, чтобы удержаться на месте, хотя и не были совсем готовы к следующему шагу. Последнее, что услышали из лагеря, когда все трое уходили, был отчаянный крик Бри о помощи.

«Вааа! помедленнее! Помедленнее!!!»

Но ее мольбы остались глухими к волчьим ушам.