Глава 40: Церус

.r75527540d25e4bfab220eae25c89333b{

дисплей: нет;

}

Во второй половине нашего седьмого дня в Дикых землях мы наконец смогли увидеть вдалеке городскую стену Церуса. Город был построен на горе и имел только одну стену, закрывавшую открытый фасад, а остальную часть окружали стены из натурального камня. Прямо посередине этой стены находились единственные ворота, ведущие в город и из него. Вид показался мне очень знакомым, поскольку стена выглядела практически идентично стенам вокруг Аларны.

— Это Церус, да? Сказала Риала со сверкающими глазами. Прогулка по природе, возможно, была бы хороша, но вид признаков цивилизации по-прежнему волновал нас всех.

«Правильно», — сказал я с улыбкой.

Мы пошли дальше в направлении ворот, а я продолжал поглядывать вокруг нас и в сторону стен. Судя по информации, которую нам предоставила Берла, и количеству времени, которое мы провели в дороге, ни с кем не встречаясь, было крайне маловероятно, что кто-нибудь мог добраться сюда раньше нас, но я все равно хотел быть осторожным. Однако пока мне не удалось обнаружить ничего подозрительного. Берла тоже огляделась, но, видимо, тоже ничего не увидела.

«Пока все хорошо», — сказал я.

Поездка на Церус была сопряжена с риском, но к этому моменту мы втроем израсходовали большую часть наших пайков и синих камней. Даже если бы мы захотели, без воды мы бы не смогли добраться до другого города, следующий, очевидно, находился в нескольких днях езды к югу отсюда.

Самым большим джокером была Берла, но я был почти уверен, что в этом плане мы хороши. Мы с ней хорошо ладили, и она, очевидно, разговаривала с Майлзом каждый вечер, когда я засыпал. Он был категорически против того, чтобы взять ее с нами, но даже он решился, сказав, что она, скорее всего, на нашей стороне. Также было ясно, что ей очень нравится Риала, и, будем надеяться, она не захочет видеть девушку мертвой или объектом исследования.

Когда мы подошли ближе, я увидел двух охранников, стоящих по обе стороны ворот.

Еще одно сходство

, Я думал. Охранники не покидали стены группами менее четырех человек. К этому моменту они также заметили нас, и один из них подошел к центру дороги, чтобы встретить нас. Любопытно, что чем ближе мы подходили, тем больше нервничали охранники, что приводило меня в бешенство.

«Неужели они все-таки считают нас зверями?» Я что-то шепнул Берле, но она покачала головой.

«Я так не думаю, вы двое не чувствовали себя зверями с тех пор, как использовали этот новый сценарий».

Когда мы были всего в трех метрах от вышедшего вперед охранника, мои глаза расширились от удивления, когда он отдал нам честь.

«Добро пожаловать! Не каждый день мы видим здесь Правителя из Аларны. Если вы не возражаете против моего вопроса, с вами все в порядке?

… Линейка?

Я подумал и коротко вопросительно взглянул на Берлу, прежде чем откашляться и дать объяснение, о котором мы договорились заранее. «По пути сюда на нас напали звери. Больше никто этого не сделал… — сказал я с грустным выражением лица.

«Мне очень жаль это слышать. Вам мои соболезнования. К сожалению, мы не ожидали каравана из Аларны еще неделю, и уж точно не ожидали королевских гостей. Вам придется дать нам несколько часов на подготовку помещения», — сказал охранник.

То, что он думал, что мы были частью каравана, вполне соответствовало ожиданиям, поскольку эта дорога вела только в Аларну, но то, что он относился к нам как к королевской семье, не входило в его план.

Это… здорово, не так ли?

«Все в порядке», — сказал я по указанию Майлза. «Если бы вы могли просто указать нам направление к гостинице, мы бы уже в пути. Нам бы не хотелось доставлять вам, добрым людям, больше хлопот, чем необходимо».

— Очень признателен, сэр. Я буду рад помочь вам, как только будет решен вопрос о вступительном взносе.

Вход платный?

— подумал я с удивлением.

«Вы все трое сегодня войдете на Церус?» — спросил он и взглянул на отсутствующую ногу Берлы.

— Верно, — сказал я, стараясь не показать своего замешательства.

— Очень хорошо, это будет три сотни, Кира, пожалуйста.

Три сотни!?

Я старался не выглядеть слишком шокированным суммой, но в итоге несколько секунд смотрел и моргал на охранника, прежде чем Майлз вытащил меня из этой ситуации.

«Конечно», — сказали мы, и я перебрала содержимое своей сумки в поисках единственной пачки денег, которую мы взяли из того дома в Аларне. Оно только что лежало там, в ящике с голубыми камнями. У меня вообще были сомнения по поводу кражи денег, и я хотел взять только пару купюр. Достаточно, чтобы купить еще несколько синих камней. Однако Майлз настоял на том, чтобы мы взяли все, что можем, чтобы мы были готовы.

Если бы он не убедил меня, нам бы не хватило денег, чтобы добраться до города…

Отдав охраннику почти половину наших денег, он быстро их пересчитал, кивнул, а затем отошел в сторону, жестом проведя нас вперед. «Добро пожаловать в Церус, желаю вам приятного пребывания. Если вы хотите организовать сопровождение домой, пожалуйста, поговорите с капитаном поста охраны», — сказал он.

Как только я поблагодарил его, он крикнул «ВОРОТА», и, как бы сами по себе, большие двери медленно распахнулись внутрь, и мы впервые смогли увидеть главную улицу города. Мы наконец-то сделали это.

***

Церус был чем-то одновременно похож на Аларну и сильно отличался от нее. Длинная дорога, казалось, вела к главной площади вдалеке, а от нее через равные промежутки отходили боковые улочки. Однако, в отличие от нашего родного города, улицы не были извилистыми, а были совершенно прямыми, как будто они были запланированы заранее. Дома тоже были разными, большинство из них были намного проще. Многие из них имели максимум два этажа, и почти все они были построены просто из дерева.

Еще одним уникальным аспектом было то, что магазины, казалось, занимали всю главную улицу, тогда как все они были сосредоточены в рыночном районе Аларны. Единственные жилые дома, которые я мог видеть, находились далеко в переулках.

Там было довольно много людей, хотя главная улица была не так загружена, как улица Аларны. Мы медленно двинулись в сторону главной площади, где должна была находиться гостиница, осматривая незнакомый город.

Я не видел такого количества людей с тех пор, как нас провезли по городу…

Я думал.

И они тоже на нас смотрят…

Эта история была украдена из Royal Road. Если вы прочитали это на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.

Обрадовавшись, что они, по крайней мере, не смотрели на нас с презрением или страхом, я повернулся к Берле, чтобы спросить ее о том, что произошло у ворот. «Почему вы не сказали нам о плате за вход? Это застало меня врасплох! Нам повезло, что у меня с собой было немного денег, — прошептал я.

Однако она выглядела такой же удивленной, как и я. «Я тоже не знал! Я когда-либо приходил сюда только в составе каравана, может быть, вождь заплатит плату за всех?»

«И что случилось с этой штукой «Правитель»?..?»

«

Что

Я тебе об этом говорил! Помнишь, с этим сценарием ты чувствовал себя чем-то вроде Рулеров?

— Я не думал, что ты имел в виду это буквально! Я сказал это в раздражении, но все, что она сделала, это посмотрела на меня с нейтральным выражением лица, прежде чем пожала плечами.

«Как угодно», — сказал я со смехом. «Мы внутри, это все, что имеет значение».

Примерно через десять минут мы прибыли на главную площадь. Чего мы не заметили, идя по главной улице, из-за зданий, закрывающих обзор, так это того, что почти вся площадь была заполнена людьми и рыночными прилавками слева и справа, оставляя только тропинку посередине, ведущую к большое многоэтажное здание на другой стороне площади.

«Ух ты… Здесь гораздо больше ларьков, чем в торговом районе Аларны», — сказал я удивленно.

Когда мы шли по главной площади, я с удивлением рассматривал все прилавки вокруг. Еда, материалы, голубые камни, инструменты, одежда, предметы первой необходимости; По сути, вы могли получить все, что хотели, не пройдя более пары метров. Берла пояснил, что здесь регулярно собираются купцы из четырех соседних городов.

«Рынок происходит в последнюю неделю месяца. А в последний день прибывает караван из Аларны делать свои дела. Тогда людей будет еще больше».

Я читал, что Церус был торговым городом и торговым центром, но увидеть его лично — это нечто другое. Рядом со мной я чувствовал, как Риала постоянно тянет меня за руку, пытаясь уйти, чтобы посмотреть на что-то, что привлекло ее внимание, но я заранее схватил ее за руку, чтобы предотвратить это.

Любопытно, что я мог видеть множество людей, которые не казались мне торговцами, но в это время дня я не мог представить, чтобы все они были гражданами Церуса. Берла быстро разгадала и эту загадку.

«Это довольно мило, не так ли? В другие города даже нормальных граждан пустят», — сказала она.

«Почему Аларна не такая?» — спросил я ее в замешательстве. Раньше я никогда этого не осознавал, но теперь, когда я подумал об этом, весь город напоминал тюрьму. Гражданам не разрешалось приходить и уходить по своему усмотрению, а охрана также не пускала посторонних без разрешения. Власти, по сути, диктовали, как будет выглядеть каждый наш день. Казалось, что у этих людей все по-другому.

«Не создайте неправильное впечатление. Аларна намного превосходит другие города, — увещевающе сказала она. «Это, безусловно, самый безопасный и процветающий регион. Возможно, за последние пару дней вы подумали, что Дикие земли не так уж и важны, но вы еще не видели ничего по-настоящему ужасающего…»

«Как что…?» Я спросил.

«Что лежит за пределами пятой категории…»

***

— Признаюсь, Лера, ты молодец, — сказал капитан Берн, поглядывая на ворота Церуса вдалеке из-за дерева. «Кто бы мог подумать, что они действительно придут сюда

и

Залезай?»

«Это было разумное предположение», — сказала Лера. «Есть не так уж много маршрутов, если вы полагаетесь на голубые камни так же, как и они. И они бы не подошли к воротам, если бы не решили свою проблему».

Два капитана начали продвигаться вглубь леса, где их ждали взводы. Солдаты отправились в Аларну три дня назад, но в течение двух дней почти не спали. С тех пор они поджидали прибытия беглецов. При обычных обстоятельствах эти две группы встретились бы на дороге, но после того, как Берла присоединилась к Томару и Риале, их скорость передвижения в течение дня снизилась.

Когда Лера и Берн прибыли на поляну, где их ждали солдаты, они сразу же начали отдавать приказы скоординироваться с другими взводами и занять позиции.

«Я по-прежнему считаю, что нам следовало включить полномочия Церуса в наши планы», — сказал Берн.

«Вы не знаете мэра Церуса, Берн. Если бы мы попросили его помочь поймать наших беглецов, он бы сделал все, что в его силах, чтобы заполучить их раньше нас, а затем продать нам за ужасающую сумму. Этот старый ублюдок такой же жадный, как и они. Этот план надежен. Они заперты в городе, у которого есть только один выход, но они будут чувствовать себя в безопасности, когда сегодня вечером впервые за неделю упадут в кровать. И они наверняка не станут использовать свою смертоносную силу в густонаселенном городе. Все, что нам нужно сделать, это взять отряд внутрь и захватить их. Это идеальная ситуация».

«Только с ними Берла», — размышлял Берн.

«Конечно, это не входило в план, но в своем штате она не будет препятствием. Однако подумать только, что племянница короля связалась с преступниками… Ее мать будет в отчаянии.

«Она должна быть счастлива избавиться от паршивой овцы в семье», — сказал Берн.

«Давайте не будем сейчас вдаваться в подробности», — сказала Лера, прежде чем позвать охранника. «Джара!»

«Да сэр?» — Сказал Джара, отсалютовав, подбежав к двум капитанам.

«Мы отправляемся в город через три часа, готовьте свой отряд. Мы покончим с этим сегодня вечером».