Глава 253: Четыре времени года (2)

Осень

Время года, название которого лишено того веса, который несут с собой его собратья.

Оно тонкое, и все его существование можно описать словами «временное» и «переходное».

Но тогда почему те, кто пережил сотню зим, тоскуют по осени больше, чем по лету.

Так-Так… Так…

Оседлав Цилинь, Лин Хуан продолжал идти вперед по скользкой тропе вдоль реки. Копыта Цилиня, которого звали Линь, казалось, сбивались с ритма. Воздух стал холодным, а вода даже издалека казалась ледяной.

Линг достал из своей порванной старой сумки коническую шляпу-падди. Нося его, чтобы защититься от случайных порывов холодного ветра, он оглядывался назад и представлял себе поле, на котором маленькая девочка играла со своим отцом.

Хи-Гррр!!!

Рычание Лина заставило его снова посмотреть вперед. Это было всего несколько минут назад, но Линг уже скучал по теплому лету, которое осталось позади. Игривость весны исчезла, и энергичное лето убежало вместе с исчезнувшим солнцем.

«Город приближается…»

— пробормотал Лин Хуан. Его рука потянулась к голубому зонтику на поясе, и, проведя по его подкладке, он сплюнул.

«Я ненавижу этот город».

Хеееее…

Цилинь издал звук, соглашаясь со своим хозяином.

Когда красноватое небо на горизонте почти стало серым, Линг увидел первое дерево на тропе. В морозном воздухе одинокий клен был словно стражем, приветствующим путников. Его сгорбленные ветви были похожи на старика, а оттенок желтого и оранжевого на листьях напоминал его смиренную улыбку.

Линг вспомнила, что это одинокое дерево символизировало еще кое-что. Он повернул голову налево и увидел, что река уходит от грунтовой тропы. Его глаза прищурились, вспомнив, как долго оно сопровождало его по дороге в город.

Это казалось почти вечностью.

«Но теперь река должна разойтись…»

Колющая боль пронзила сердце Линга, когда он услышал свои собственные слова. Но вдали не было все серо и уныло.

Линг оторвал взгляд от реки и увидел желтые мерцающие огни там, где тропа, казалось, почти исчезла. Эти огни были подобны бесчисленным светлячкам, мерцающим от радости и танцующим свой последний танец.

Так-Так-Так…

Когда пара подошла к арочной двери маленького городка, шаги Цилиня ускорились, а не замедлились. Никакая охрана не препятствовала им войти. Дорога, которая привела Лин и Цилиня в город, разделяла город на две части и также вывела их из него.

Весь путь с обеих сторон был заставлен магазинами и ресторанами. А шум и суета были слишком громкими, чтобы можно было забыть звук, исходящий от копыт Цилиня. Свет бесчисленных ламп был в самом расцвете сил, но даже тогда казалось, что они не продержатся всю ночь.

Линг взял переднюю часть своей конической шляпы и наклонил ее вперед, почти скрывая лицо. Но как спрятать существо, похожее на осла?

Жители города не были богатыми, но яркими как по своим мыслям, так и по творчеству. Мужчины носили короткие туники, а женщины — более длинные. Красок было так много, что казалось, будто вся осень покинула природу и пришла в город, спрятавшись от внешнего холода.

Жужжание…

Как только Линг и его Цилинь вошли в гущу рынка, пробегая от входа в город до его конца, толпа загудела от ропота.

-Разве это не «Он»…

-Эй Слушай! Разве это не Ли…

-Нет! Тсс! Мы не упоминаем его имя здесь…

-Ах! Он такой странный, правда?! Он вернулся…

Губы Линга были сжаты. Его мысли были устаревшими, а шаги Цилиня ускорялись с каждой секундой.

«Ещё немного…»

Линг пробормотал себе под нос.

«Лин… поторопись…»

Едва они преодолели половину этого удушающего расстояния, как из ресторана вылетела миска и ударила Линга прямо по голове.

Хлопнуть! Хруст…

Чаша развалилась от удара, и ее содержимое вылилось из его головы, просачиваясь через шляпу. Струя горячего супа достигла губ Линга, и он почувствовал сладость свежеприготовленного змеиного супа.

Но это был еще не конец.

Множество таких мисок вылетело из всех ресторанов, мимо которых он проходил, и ударило его по всему телу.

Фу! Тук! Тьфу!!!

-УБИРАЙСЯ!!!

-ОН СМЕЕТ ПРИХОДИТЬ СНОВА!!

-УХОДИТЕ!!!

Крики за криками раздавались как хозяевами, так и прохожими, обжигая Линг сильнее, чем кипящий суп.

Хи-Гррр!

Цилинь издал еще одно рычание, заставив Лина поднять голову. Всего в нескольких сотнях метров он увидел дверь за городом. Две лампы на нем вот-вот погаснут, а за высокой дверью вырисовывались крутые и колючие горы.

Волна облегчения смыла смешанные чувства ярости и сожаления Линга.

Медленно, но верно Линг и Лин приблизились к двери. Впереди лежал еще более ужасный путь, но на этот раз ни Линг, ни Линь не хотели оглядываться назад. Когда они собирались выйти за пределы города, позади них послышался приятный звук. Этот звук был подобен сломанным струнам цитры, дрожащим в воспоминании о былой славе, меланхоличному, но глубокому.

«Уходя? Не прощаясь…»

Туп!

Сердце Линга пропустило удар. Его зубы терлись друг о друга, пытаясь заглушить боль, которая вот-вот вырвется из его груди.

Вздох!

Вздохнув, Лин сошел с Цилиня и повернулся обратно. В нескольких футах от него лежал снег. Да, он мог назвать ее только снегом.

Белый за пределами всякой белизны.

Она была невысокого роста, и ее возраст еще не достиг той точки, когда ее можно было бы назвать женщиной. Ее белые волосы свидетельствовали о приближении зимы, а голубые глаза рассказывали историю летнего неба. На ней была белая туника, сшитая вместе с белой длинной юбкой.

«Не надо было приходить…»

Линг заговорил, его лицо все еще было скрыто под шляпой. Красавица в белом платье сделала несколько шагов к нему и подняла шляпу. Ее глаза уставились в черные зрачки Линга, и она хихикнула.

«Хе-хе! И все же я здесь…»

«… Да. И все же ты здесь…»

Линг кивнул, и на его лице появилась легкая улыбка. Но тут сзади налетел порыв холодного ветра, взъерошив их длинные волосы. Этот холод пропитал его кости, заставляя вспомнить время. Приближалась ночь, и ему нужно было идти дальше.

Рука Линга потянулась к голове девушки, и, поглаживая ее шелковистые белые волосы, он пробормотал:

— Я… мне пора идти.

Цилинь потянулся к нему, и, хотя и неохотно, Линг отдернул его руку. Пара вышла из высокой двери под копыта Цилиня, оставив на дороге тяжелое впечатление, тяжелее, чем следовало бы.

Линг почувствовал теплый взгляд на своей спине. Девушка в белом подбежала к двери, но остановилась у ее края, как будто она была привязана к этому городу и не могла выйти. Из ее рта вырвался крик, качнув Линга на место.

«Линг!! Ты… вернешься?»

Два ручья слез потекли из уголков глаз Линга. Он не оглянулся, но ледяной ветер донес его слова до города, словно нескончаемое эхо.

«Всегда…»

Так-так… Так-так…

Поскольку тропа продолжала вести Линга к высоким горам, он поднял глаза и уставился на пустое небо.

«Ах! Осень пришла, где вороны…

Ах! Осень пришла, где летние предания…

Ах! Осень пришла, где галки…

Сердце жаждет дождя, но где осенние тучи…»

Таковы были приключения Лин Хуана в его осень.