«Десять тысяч цветов еще не расцвели,
ласточки вздрогнули, увидев неохотный снег».
В неизвестном месте родник сделал свои первые шаги в мир. Холодный воздух и заснеженные вершины утратили очарование зимы, а полевые цветы по одну сторону тропы ожили после долгого сна. На другой стороне каменистой и песчаной тропы на протяжении нескольких миль струился ручей.
По этой тропе, выходящей из гор, можно было увидеть человека верхом на осле. У него были длинные черные волосы, развевавшиеся на утреннем ветру, и глубокие черные глаза. С бровями, похожими на мечи, в сочетании с красным оттенком гладкой кожи, сказать, что он выглядел красиво, было бы преуменьшением. С одной стороны осла свисал порванный старый мешок, а с другой — длинный голубой зонтик. Время от времени молодой человек водил по подкладке зонтика, исполняя песни, глядя в небо.
«Лин, у кого четыре ноги, хвост и грустное лицо?»
Мужчина ударил осла по заднице и задал вопрос с явной игривостью, написанной на его лице.
«Хи-хе, Гррр!»
Осел раздраженно заворчал. Или он просто отказывался следовать распорядку дня.
«Ну, конечно, это твоя мать. Хаха…»
«…»
«Кхе… Кхе. Кхм, ах! Смотри, там кто-то есть! Черт, это снова старый пердун».
Юноша указал на небольшую хижину, перед которой старушка подметала крыльцо.
«Старпер! Эй, старый пердун!»
Он крикнул, все еще сидя на спине осла, и бросил небольшой камень, чтобы поднять шум и привлечь внимание старухи. Старуха вздрогнула, увидев внезапный камень, и вздохнула с облегчением, увидев пару человека и осла. Но это облегчение превратилось в раздражающий взгляд с ее старческими суженными бровями. К сожалению, никто не мог отличить их от морщин на ее лице.
«О! Лин Хуан, ты опять? Что такое?»
«Старый пердун, ты знаешь, куда ведет эта тропа?»
«Тц! Это одна из твоих шуток? Клянусь матушкой Весной, я бы тебя убил, если бы это было так».
Хи-хи-Грррр
ШЛЕПОК!
Голова осла двигалась вверх и вниз, пытаясь предупредить старуху. Но тяжелая пощечина Линга привела осла в чувство.
«Не обращайте внимания на этого идиота! Он просто хочет что-то трахнуть», — сказал Линг, глядя на осла.
«Ну ладно! Дай мне посмотреть».
Старуха подошла к Линг и закрыла глаза рукой, чтобы посмотреть на долгий и далекий путь. Тропа, казалось, шла на восток, словно гладкая змея, и лучи утреннего солнца падали ей прямо в ее старые глаза. Если бы не пятно в нескольких десятках метров впереди, она, вероятно, ничего бы не увидела.
«О, я помню, я помню», — сказала Старуха, крепко сжимая бамбуковую метлу.
«Где?» Линг поднес к ней ухо с застенчивой улыбкой на лице.
«Оно идет… прямо тебе в задницу, ублюдок», — сказала старуха и ударила метлой прямо ему по лицу.
ТАПП!!!
Волокна бамбука оставили глубокие красные отпечатки на лице Линга, и с грохотом он упал со спины Линя.
«Ты!… Старый пердун. Лин, испражняйся на крыльце. Я сказал, на крыльце, а не на тропинке. Фу…»
Линг агрессивно указал на осла, но не добился желаемого результата. Быстрыми шагами он вошел в хижину и принес небольшой мешочек риса. Он привязал его к большой сумке на спине осла и злобно посмотрел на старуху.
«Кто-то сегодня на завтрак съел много соли».
Свист!! БАМ!
Метла прилетела и ударила его по голове.
«Беги, Лин, беги. Старуха активировала навык Стрелы Хоуи».
Таковы были приключения Лин Хуана весной.
*
Пока пара Линь и Линг продолжала идти по тропе, утро превратилось в жаркий полдень. Линг открыл зонтик, чтобы получить тень, и осел напился сладкой воды из ручья.
«Пернатый веер утешал трепещущее сердце,
вспоминая теплые глаза сотни крестьян».
Лицо Линга обдувал горячий и сухой ветер, когда он достиг открытого поля. Посреди поля росло дерево гинкго, под которым он мог видеть фермера и его дочь, которые обедали. Он направил Линя к отцу и дочери.
«Ба, смотри! Большой Брат Хуан снова здесь».
Маленькая девочка с развевающимися хвостиками побежала к Линг, которая уже спустилась со спины Лин. Девушка подпрыгнула в воздухе, достигнув ног Линг. Он поймал ее в воздухе и быстро посадил на спину осла. Линг подошел к фермеру средних лет и передал ему мешок риса. Он достал из кастрюли большую миску горячего сваренного риса. Оба мужчины молча ели палочками, наблюдая, как девочка играет с Лин.
«Я бы обменял на этого осла еще одну миску риса. Чувак, мне бы наверняка не помешала помощь на поле».
Кашель!!!
Когда Линг услышал предложение фермера, он выплюнул кусок непережеванного риса. Черпаком он набрал воды из ведра и выпил ее тяжелыми глотками. Он допил оставшуюся часть чаши и прислонился к стволу дерева. Насладившись на секунду комфортом, он посмотрел на мужчину средних лет.
«Ублюдок, это Цилинь».
Суровый фермер внимательно посмотрел на Цилиня и сказал: «Хм! Он на него не похож».
Лицо Линга мгновенно покраснело от стыда и гнева. До сих пор никто не проявлял такого неуважения к этому существу. Когда он выпалил, вена на его голове вздулась.
«О, я понял! Так вот как оно есть. Ты хочешь трахнуть это, не так ли? Ты бессовестный ублюдок!»
«Ты сошёл с ума?» Фермер средних лет съежился, услышав отвратительное замечание.
Но Лингу этого показалось недостаточно.
«Эй, девочка. Посмотри, что твой отец хочет сделать с…»
Слова Линга были прерваны стеблем травы, ударившим ему в лицо. Он увернулся от травы и скатился к своему зонтику. За первым ударом фермер последовал еще один, и удар попал прямо в раскрытый зонтик.
ДУМАЙ!!!
Громкий скрежет привлек внимание девушки и Цилиня. Линг подпрыгнул и приземлился Линю на спину. Зонтик в его руке напоминал пагоду, возвышающуюся до небес.
«Большой Брат, Ба, вы снова ссоритесь?»
Линг посмотрел на девушку, и на его лице появилась улыбка, когда он сказал: «Скажи своему отцу, чтобы он не обращал на меня внимания. У меня впереди еще долгое лето».
На лице мужчины средних лет промелькнуло хмурое выражение или краткое выражение жалости. И отец и дочь увидели, как юноша со своим конем уходит по старой тропе.
«Пока, Большой Брат Хуан. Пока, Линь».
Линг потряс зонтиком и, не оборачиваясь, крикнул: «Пока, малыш. Держи отца подальше от бездомных животных».
Вот такими были приключения Лин Хуана летом.