Глава 132: Поднять меч, чтобы потрясти Куньлуня.

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Легкий дождик, который шел уже долгое время, наконец перешел в моросящий. Су Мую слегка приподнял голову, медленно вращая ручку зонта, и рассыпал на землю оставшиеся капли воды.

Кап-кап-кап, капли воды, ударяясь о плиты из голубого камня, издавали хрустящий звук. Су Мую опустил зонтик с равнодушным выражением лица.

Сидя в павильоне, Се Цидао улыбнулась и сказала: «Вы и Ли Ханьи и раньше сражались бок о бок, но теперь вы обнажите свои мечи и сразитесь друг с другом. Даже если это вы, это должно быть немного больно».

Су Мую не ответила. Он взглянул на фигуру, которая подходила все ближе и ближе, и пробормотал: «У меня мало старых друзей в этом месте, где завывает безутешный ветер. Где я могу взобраться на гору, чтобы попрощаться с другом?»

Се Цидао взял стоявший рядом с ним кувшин с вином, поднял голову и сделал глоток, а затем вылил остаток вина на лезвие своей сабли. Он мягко продолжил: «Сегодня мы еще можем собраться и выпить ароматное хризантемовое вино, но завтра я стану блуждающей душой без корней и быстро уйду». Вино, пролившееся на саблю, было ярким и несколько ослепляющим. Се Цидао поднял свою длинную саблю и шаг за шагом вышел из павильона.

«Когда мне придет время умирать, пусть у меня будет такой хороший клинок и хороший меч, чтобы отправить меня в путь». Се Цидао был уже стариком, но накачанные мышцы, когда он держал клинок, и его свирепые глаза делали его похожим на молодого дьявола.

Бессмертный Меч Снежной Луны, одна из пяти бессмертных мечей, также была вторым городским мастером Города Снежной Луны, города номер один в мире боевых искусств, и дочерью Ли Синьюэ, преемницы Гробницы Меча, и Лэй Мэнша, одного из Восьми Столпов Бейли. Все титулы были экстраординарными, но в глазах Патриарха Скрытой реки она уже была мертвецом.

«Мию, в прошлый раз я дал вам, молодому поколению, шанс нанести удар первым. На этот раз этот старик должен идти первым!» Се Цидао внезапно поднял свою длинную саблю. «Говорят, Бейли использует меч, а Нанцзюэ играет с саблей. Пришло время некоторым людям увидеть собственное невежество».

Су Мую ничего не сказала, но сделала небольшой шаг назад.

Се Цидао резко шагнул вперед, поднял свою длинную саблю и собирался взмахнуть ею.

Затем Ли Ханьи, одетая в белое, оказалась на расстоянии менее 100 метров впереди них и, наконец, вытащила длинный меч на поясе, Бронированный Ледник.

«Поскольку Хидден-Ривер действительно хочет заставить Город Снежной Луны оказаться на таких основаниях».

«Тогда, пожалуйста, встретите свою смерть!»

Ли Ханьи подняла свой меч, и холодная аура на мече взорвалась.

Один меч, чтобы потрясти Куньлунь!

Мгновенно весь склон горы завыл от холодного ветра, и этот небольшой павильон покрылся слоем инея. В то же время он начал рушиться и выглядел так, будто вот-вот рухнет.

«Что за меч, этот Бронированный Ледник!» Се Цидао вытащил свою длинную саблю и ударил по мечу Ли Ханьи.

Причина, по которой Се Цидао был назван Цидао (семь сабель), заключалась в том, что, когда он убивал, он использовал не более семи приемов сабли. После семи сабель человек перед ним станет мертвой душой.

Он использовал свой первый прием саблей и столкнулся с мечом Ли Ханьи. Сабля дрогнула, Ли Ханьи отступил на три шага, а тот отступил на шесть шагов.

Он сделал второй взмах саблей, сила сабли возросла, и Ли Ханьи был отброшен еще на три шага. Он стоял с саблей в руке, не двигаясь.

Он нанес удар своим третьим движением сабли, сила сабли была властной, и Ли Ханьи также использовала свое собственное движение мечом. Сила этого звука была подобна бронированной кавалерии, мчащейся по пустоши. Сабля и меч столкнулись, и павильон позади них мгновенно рухнул.

Су Мую молча отошел в сторону, слегка касаясь пальцами ручки зонта. Он хмурился, наблюдая за противостоянием между ними двумя, как будто о чем-то думал.

Се Цидао наконец взмахнул четвертой саблей, потом пятой саблей, потом шестой саблей!

С тремя саблями подряд его подавляющая сила была ошеломляющей, мгновенно доводя Ли Ханьи до отчаянного положения. Однако только в отчаянном положении можно посмотреть на Куньлунь сверху! Однажды Ли Ханьи одним мечом прорезал пасмурное небо над Куньлунем, и заснеженные горы увидели солнце раз в тысячу лет. Ее меч был самым сильным, когда она была в отчаянном положении!

Один меч, чтобы снова подняться и потрясти Куньлунь!

Звук, тинг!

Бронированный Ледник столкнулся с длинной саблей Се Цидао, и Се Цидао лишь почувствовал, что все его тело на мгновение погрузилось в холод, а холод передался от лезвия его сабли к рукояти, а от рукояти прямо в его тело. Он почувствовал, как онемела вся его рука, поэтому ему пришлось вытащить саблю, яростно отступить и отступить более чем на десять шагов.

Ему пришлось израсходовать последние силы, чтобы заставить саблю остаться в руке. Тем не менее, Се Цидао просто улыбнулась свободным смехом. «Похоже, мне осталось сделать еще один прием саблей. Если ты не умрешь после этой сабли, мне придется сменить имя».

«Вам не нужно менять свое имя», — холодно сказал Ли Ханьи. — Потому что ты сегодня умрешь.

«Меч Снежной Луны, Бессмертный, Ли Ханьи, ты выглядишь слишком высокомерным». Се Цидао усмехнулся. Его рука резко дернулась, из ладони вырвался поток тепла, и чувство медленно вернулось в руку. Он крепче сжал саблю. «У меня есть еще одна сабля, мой последний прием сабли, названный «Убить бога».

«Дядя Се». Су Мую внезапно сделала шаг вперед, и этот шаг преградил путь Ли Ханьи.

Се Цидао вздохнул и убрал саблю. «Прошло много времени с тех пор, как я сражался в свое удовольствие. Какое-то время я вспоминал, когда был юношей, и жаждал дуэли с другими».

— У убийцы нет ни победы, ни поражения, только жизнь и смерть, — тихо сказала Су Мую.

«Чтобы младший сказал такие слова передо мной, мне тоже стыдно». Се Цидао вонзил саблю в землю перед собой и внезапно с восторженным вниманием закрыл глаза. Это был уникальный метод совершенствования техник кулачного искусства Дома Се, названный «Накопление Силы». В этот момент он начал накапливать в своем теле все оставшиеся силы, до того момента, пока не выхватил саблю.

Как посещение призрака или бога!

«Призрак зонтика». Ли Ханьи холодно посмотрела на Су Мую.

Су Мую опустил голову. «Второй городской мастер».

«Ты все тот же. Люди всегда говорят, что у меня холодный характер, но ты еще хуже. Иногда мне действительно любопытно, что с тобой случилось и почему ты стал таким бесчувственным человеком», — сказала Ли Ханьи, глядя на Су Мую.

Су Мую посмотрел на лужу под ногами и внезапно покачал головой. «Конечно, я помню, как тогда сражался бок о бок. Просто некоторые вещи не в моей власти».

«Если тогда решение послать представителей из Скрытой реки вместе с мастерами боевых искусств Центральных равнин против Демонического культа было правильным решением, то нынешнее решение, которое вы приняли, действительно глупо». Ли Ханьи нахмурился. «Этот парень, Су Чанхэ, должно быть, сошел с ума. Когда я впервые увидел его тогда, у меня было ощущение, что однажды его собственные амбиции погубят его».

В этот момент позади Ли Ханьи приземлились еще три фигуры. У всех троих лица были закрыты черными шарфами, а в их глазах отражалась безжалостность.

«Скрытая река с кланом Тан. Такое сочетание действительно редкость». Ли Ханьи усмехнулся.

— Ты видел нас насквозь? Позади раздался старый голос.

«Три старейшины клана Тан, Тан Инь, Тан Ли и Тан Юэлуо. За исключением Великого магистра Тана, вы единственные оставшиеся трое старейшин старшего поколения клана Тан. Вы все умрете здесь сегодня, что очень жаль». Ли Ханьи легко вздохнул.

Трое стариков сняли с лиц шарфы, обнажив белые и седые волосы. Лидер стариков, Тан Инь, усмехнулся. «Ли Ханьи, то, что ты сказал, было слишком высокомерным».

«Высокомерный?» Ли Ханьи подняла меч и громко рассмеялась. «Всего два Главы Домов Скрытой Реки и трое старейшин клана Тан».

«Я просто обязан убить вас всех!»

*

Поэтическая заметка:

蓟庭萧瑟故人稀,何处登高且送归。

今日暂同芳菊酒,明朝应作断蓬飞。

У меня мало старых друзей в этом месте, где безутешно завывает ветер. Где я могу подняться на гору, чтобы попрощаться с другом?

Сегодня мы еще можем собраться и выпить ароматного хризантемного вина, но завтра я стану блуждающей душой без корней и стремительно уйду.

Эти строки взяты из стихотворения 《九日送别》 (прощание 9-го дня 9-го месяца) поэта династии Тан Ван Чжихуаня. В древние времена было принято взбираться на высокую гору, пить хризантемовое вино и носить растение чжуйю (茱萸) в день Праздника двойной девятки (9/9). По сути, это стихотворение о расставании друзей. Су Мую и Се Цидао, вероятно, имели в виду, что они не могут позволить себе иметь такие связи, как дружба в своей профессии, поэтому лучше просто разорвать эти связи, как только работа (где они работали вместе) будет выполнена.