Глава 148: Подводные течения Небесных Откровений

Город Небесных Откровений.

Карета с золотым тентом в сопровождении солдат медленно въехала в имперский город. Эта группа солдат прибыла внезапно. Командующий городскими воротами не получил никаких известий заранее, но все же призвал весь гарнизон городских ворот встать по стойке смирно по обеим сторонам ворот, почтительно приветствуя эту внезапно появившуюся группу не менее чем в сто воинов.

Только потому, что на золотых флагах почетного караула был вышит Великий Божественный Феникс.

Великий Божественный Феникс когда-то был семейным гербом престижной семьи, а позже стал символом всего Бейли. Имя этой семьи было Сяо. Следовательно, единственными людьми, которым разрешено нести флаг Великого Божественного Феникса, были члены императорской семьи.

«Приезжали ли недавно в столицу принцы?» — тихо спросил заместитель командира городских ворот.

Командующий городскими воротами посмотрел вдаль и вдруг побледнел. «Я не думаю, что это кто-то из принцев. Офицер, возглавляющий солдат… он капитан Имперского Дворца Храбрых Тигровых Гвардейцев, Ли Чанцин?»

Заместитель командира пригляделся и удивленно воскликнул: «Вы правы!»

«Невозможный!» Командир покачал головой. «Только позавчера мы получили приказ, что Император возвращается в столицу, но это будет по крайней мере через семь дней! Но Ли Чанцин никогда не покидает сторону Императора!»

Пока они разговаривали, капитан стражи Храбрых тигров Императорского дворца Ли Чанцин уже медленно повел весь свой отряд, окруживший золотую карету, в город. Командующий городскими воротами взглянул на них и, не колеблясь, первым встал на колени.

«Мы почтительно приветствуем Императора в столице!»

[6]

Весь гарнизон городских ворот опустил копья, встал на колени в два ряда и закричал: «Да здравствует мой император!»

Даже если вы не узнали Ли Чанцина, вы должны узнать сотню Стражей Храбрых Тигров. На плече каждого охранника была вышита голова тигра. Только личным телохранителям императора Миндэ, Храбрым Тиграм, разрешалось использовать эту эмблему. Тогда говорили, что император Миндэ полагался на эту сотню личных охранников, чтобы пробиться к Большому залу. Теперь эти охранники были уже стары, и их потомки переняли их мечи и стали новыми личными телохранителями императора Миндэ. Император Миндэ даровал им тигриные доспехи, назвал их Храбрыми тигриными гвардейцами, и их официальное положение было эквивалентно положению генерала.

Ли Чанцин немедленно остановил свою лошадь, и его взгляд прошел через гарнизон городских ворот, которые стояли на коленях на земле, чтобы посмотреть на человека, который ехал на лошади вдалеке.

Этот человек был одет в золотую питоновую мантию, неописуемо роскошную и дорогую, и лицо его было чрезвычайно утонченным. Хотя он определенно был мужчиной, он был немного более ошеломляющим, чем любая обычная женщина. Просто у человека, выглядевшего таким хрупким и стройным, на талии свисала огромная и длинная сабля. Мечи Бейли, сабли Наньцзюэ. В Бейли мало кто пользовался саблями. Особенно сабля, подобная той, что носил этот мужчина на поясе, размером почти с десятилетнего ребенка.

Это был настолько особенный человек, что все узнавали его с первого взгляда.

Некоторые люди называли его Золотым маркизом из-за его золотой одежды из кожи питона, и он был из императорской семьи.

«Ланьюэ маркиз», — прошептал Ли Чанцин.

Но это был его настоящий титул. Никто не знал об орхидеях, которые растут в глубокой долине, Сын Неба безмолвно вращается вокруг полной луны. Маркиз Ланьюэ, лично подаренный императором Миндэ. Он также был единственным братом Императора Миндэ, который остался в Небесных Откровениях без внешнего титула. В прошлом он был двенадцатым принцем Сяо Юэли. Позади Маркиза Ланьюэ было очень мало дворян, которые обслуживали его, только несколько телохранителей, которые осторожно следовали за ним. Популярность маркиза Ланьюэ во всех Небесных Откровениях всегда была высока, и у него не было споров ни с одной из сторон. Однако, если бы кто-то действительно хотел убить маркиза Ланьюэ на улице, то эта длинная сабля в его руке стала бы кошмаром для убийцы.

«Этот подданный и брат почтительно приветствуют Императора в столице.

«Да здравствует мой Император».

Ланьюэ Маркиз сидел на своем коне, его голос был ленивым, не звучащим даже наполовину почтительно. Выставив саблю перед возвышением, лицом к Императору, не кланяясь, — на весь двор Бейли был только один человек.

Повозка медленно двигалась вперед, минуя стоящий на коленях гарнизон городских ворот, а Ли Чанцин вел за собой сотню Храбрых Тигровых Гвардейцев.

«Ты много работал». Когда карета проехала городские ворота, командир городских ворот услышал тихий голос из седана. Он был ошеломлен на мгновение, затем он пришел в себя. Он поспешно приготовился крикнуть: «Спасибо, Ваше Величество!» но к тому времени карета уже проехала и остановилась перед маркизом Ланьюэ.

Ланьюэ Маркиз по-прежнему оставался верхом, не вставая на колени, с ленивой улыбкой на лице. Одно дело, когда Император позволяет вам смотреть на него, не вставая на колени, и совсем другое, если вы действительно не вставали на колени. Но у Маркиза Ланьюэ был слегка надменный вид из-за снисходительности Императора, поэтому, несмотря на то, что у него была хорошая репутация в Небесных Откровениях, гражданские и военные чиновники считали его темперамент несколько неустойчивым и ненадежным. Тем не менее, этот человек, которого все считали ненадежным, которому просто присвоили титул маркиза вместо принца, этот маркиз Ланьюэ был назначен регентом в тот период, когда император Миндэ находился с государственным визитом в западных регионах. Он уже был человеком, стоящим выше всех других мужчин.

«В резиденцию Белого принца». Из седана донесся низкий голос.

«Как прикажет Его Величество». Маркиз Ланьюе повернул голову своей лошади, внезапно взмахнул хлыстом и поскакал прямо к резиденции Белого принца с золотой каретой позади него. Этот шаг, который был таким же внезапным, как молния, не был похож на то, что он хотел навестить своего сына, но больше походило на то, что он собирался на поле боя. За время ароматической палочки группа уже подошла к парадной двери резиденции Белого принца.

Главный стюард Резиденции Белого Принца выбежал, дрожа всем телом, и опустился на колени. «Я не знал, что придет Император. Этот молит о прощении!»

«Где Чун’эр?» — спросил Ланьюэ Маркиз, шагая вперед на своем коне.

— Принц заболел и все еще отдыхает в своей комнате, — дрожащим голосом ответил приказчик.

Ланьюэ Маркиз оглянулась на карету. Внутри вагона император Миндэ какое-то время молчал. Затем он, наконец, открыл занавеску и вышел. Выражение лица Императора Миндэ было решительным, его глаза были острыми, как лезвие, а брови были слегка нахмурены. Когда он двигался, в нем чувствовалось что-то величественное, что совершенно отличалось от тяжелого запаха душистого порошка, окружавшего маркиза Ланьюэ. Император Миндэ сделал шаг от кареты, и все замолчали. Даже маркиз Ланьюэ, на лице которого раньше была ленивая улыбка, стал серьезным.

«Я иду к Чун’эру», — просто сказал Император Миндэ и начал идти вперед самостоятельно.

«Формируйся!» Ли Чанцин сказал тихим голосом, и все Стражи Храбрых Тигров немедленно побежали вперед, рассредоточились и выстроились в два ряда у ворот Резиденции Белого Принца. Эти Стражи Храбрых Тигров теперь отвечали за охрану этих ворот, в то время как Ли Чанцин и маркиз Ланьюэ следовали по обе стороны от Императора Миндэ и вместе вошли в Резиденцию Белого Принца.

Главный стюард Резиденции, все более и более бледнея, поспешил догнать, готовясь идти впереди.

Ланьюэ Маркиз улыбнулась и посмотрела на него. «Старший стюард Ли, почему вы дрожите всем телом?»

Главный стюард Ли вытер пот и ответил: «Император здесь. Это неизбежно, чтобы он немного беспокоился».

— Да ладно, как будто ты никогда не встречал Императора. Ланьюэ Маркиз пренебрежительно махнул рукой. «Мы знаем вас с детства. Тогда, когда вы нас увидели, вы не были так напуганы?»

— Юэли, — мягко позвал Император Миндэ.

— Ладно, я перестану тебя дразнить. Ланьюэ Маркиз пожала плечами.

Император Миндэ внезапно остановился, и маркиз Ланьюэ тоже повернул голову. Уголок его рта слегка приподнялся, открывая многозначительную улыбку.

Они увидели молодого принца с повязкой на глазах, одетого в простую белую мантию и не имевшего вида благородного принца. Вместо этого он выглядел как ученый в белых одеждах, так как стоял там с уважением.

*

Поэтическая заметка:

兰生幽谷无人识,天子无声转月盘

Никто не знал об орхидеях, которые растут в глубокой долине, сын Неба безмолвно вращается вокруг полной луны.

Фраза, описывающая маркиза Ланьюэ, происходит из двух стихотворений. Лан (兰) означает орхидея, а юэ (月) означает луну. По сути, это означает, что если бы Император не благоволил к нему, он был бы никем.

Первая строка взята из стихотворения 《种兰》 (Выращивайте орхидеи) поэта династии Сун Су Чжэ (Википедия). В стихотворении описывается друг, который посадил орхидеи и подарил их автору. Вторая строка изменена из другого стихотворения Су Чжэ, 《阳关曲·中秋月》 (Музыка Ян Гуань, Луна середины осени). Ян Гуань — известное музыкальное произведение династии Сун. Оригинальная строка стихотворения 银汉无声转玉盘 означает, что Млечный Путь безмолвно вращается вокруг полной луны. В измененной строке Млечный Путь заменен на Сына Неба, что относится к Императору.