Тогда молодой Чжао Юйчжэнь сидел на этой высокой стене и ждал три месяца.
Он все ждал, пока кончится зима и наступит весна. Все персиковые деревья на горе были в полном цвету. Чжао Юйчжэнь сидел под цветущим персиковым деревом, и ему даже не понадобилась мантра Сердца огненного массива, чтобы вскоре съесть эти большие и сочные персики. Однако та ангельская фехтовальщица, которая сказала, что вернется через три месяца, так и не вернулась.
Чжао Юйчжэнь был довольно разочарован. Его учитель Люй Сучжэнь говорил, что красивые женщины всегда лгут. В конце концов, это было правдой. С тем же успехом он мог подождать, чтобы съесть свои персики. Чжао Юйчжэнь лег под дерево, закрыл глаза и вдохнул запах цветов, пока у него были свои глупые мысли.
«Ты, паршивый священник, все еще ждешь, чтобы съесть свои персики?» Внезапно откуда-то раздался глубокий и величественный голос. Чжао Юйчжэнь поднял голову. Фигура в серой вуали приземлилась на ветку персикового дерева.
«Маленький ангел, я действительно хочу знать, как звучит твой настоящий голос». Чжао Юйчжэнь улыбнулся всем своим лицом. В свои шестнадцать лет он ни разу не покидал горы, и мысли его были чисты, как пруд с прозрачной водой. Каждый день он общался только с даосскими мастерами. То, что он только что сказал, действительно исходило из его сердца, и он не имел в виду абсолютно ничего вульгарного или нечистого. Но для обычного человека он не мог быть более кокетливым.
Выражение лица Ли Ханьи вспыхнуло гневом. «Маленький священник, ты ищешь смерти?»
Чжао Юйчжэнь встал и стряхнул с себя грязь. «Маленький ангел, спустись сюда и поговори».
«Говори за пердеж!» Ли Ханьи ругалась в ответ, и в ответ меч Дождя на ее спине поднялся из ножен. Левой рукой она замахнулась мечом на Чжао Юйчжэня. Чжао Юйчжэнь поспешно отступил, его пальцы в безумном танце рисовали заклинание. В одно мгновение завыл ветер, полетели песок и покатились камни. Ли Ханьи схватила свой меч и отступила. Правой рукой она выхватила еще один меч. Появился холодный свет, сопровождаемый ни с чем не сравнимым пронизывающим холодом.
«Маленький ангел, этот твой меч неплох», — похвалил Чжао Юйчжэнь.
Занимавший третье место среди десяти лучших известных мечей, ранее меч Бессмертного Меча Куньлунь, Бронированный Ледник, только заработал «неплохо» в глазах этого маленького жреца.
«Маленький ангел, ты опоздал на семь дней». Чжао Юйчжэнь, похоже, вообще не интересовался этой решающей дуэлью.
Ли Ханьи стал немного задумчивым. «Поскольку я пошел за этим мечом, я опоздал на семь дней».
Чжао Юйчжэнь ответил слабым звуком «о», а затем сказал: «Жаль, что и на этот раз нет персиков».
Ли Ханьи потеряла терпение. Она не собиралась продолжать пустую беседу с этим отсталым священником. Она атаковала своим Бронированным Ледниковым мечом, энергия ее меча безгранична, как тысяча бронированных лошадей, несущихся по пустоши.
Однако Чжао Юйчжэнь поднял руку и мягко крикнул: «Стой!»
Энергия меча Ли Ханьи мгновенно рассеялась. Она держала меч, немного ошеломленная. — Что это за боевые искусства?
«Даосизм. Сила Великого Дракона и Слона». Чжао Юйчжэнь ответил со смехом.
— Я недостаточно хорош для твоего меча? Глаза Ли Ханьи были холодными.
Чжао Юйчжэнь покачал головой. «Великая сила дракона и слона — это даосское искусство высокого уровня. Высшее секретное искусство горы Цинчэн, оно может быть только выше, чем Безграничная игра на мечах, а не ниже».
Ли Ханьи покачала головой. «Мне все равно. Используй свой меч.
Чжао Юйчжэнь улыбнулся. «Если ты будешь говорить своим настоящим голосом, я воспользуюсь своим мечом».
«Ты.» Ли Ханьи высоко подняла свой меч Бронированного Ледника в правой руке, меч Дождя в левой руке и закричала: «Умри!» Она атаковала обоими мечами и в одно мгновение прорубила глубокую расщелину посреди двора. Чжао Юйчжэнь споткнулась на одной ноге и чуть не упала. Ли Ханьи воспользовалась возможностью сделать шаг вперед и снова взмахнула мечом.
Сила Великого Дракона и Слона действительно была высоким даосским искусством горы Цинчэн. Дело не в том, что эта атака двумя мечами не подходила, но Чжао Юйчжэнь тоже захотел победить ее. Он крикнул ясным голосом: «Персиковый цвет!»
Ли Ханьи был поражен, думая, что он кому-то звонит. Она повернула голову и увидела, что меч из персикового дерева вылетел из земли и устремился к ней. Она уклонилась от головы, и она пронеслась мимо ее висков и приземлилась в руке Чжао Юйчжэня.
Чжао Юйчжэнь пробормотал пословицу: «Победа или поражение — всего лишь один цикл вечности. Но перед небом и землей безбрежная вечность».
Внезапно вся гора Цинчэн содрогнулась. Птицы в лесах разлетелись в полете, дикие звери в горах буйствовали, даже редко встречающиеся панголины, медведи и змеи, а также скорпионы и сороконожки, жившие под землей, в бешенстве спешили с горы. Несколько паломников, поднимавшихся на гору в поисках учения даосизма, увидели, как мимо них пробежал медведь, вдвое превышающий человека. Они были так потрясены, что у них подкосились ноги, но медведь, казалось, вообще их не видел и сосредоточился только на беге с горы.
Ученики горы Цинчэн поспешно вытащили свои мечи из персикового дерева, думая, что приближается грозный враг, но все, что они увидели, были животные горы Цинчэн, бегущие с горы в бешенстве, и могли только в замешательстве почесать затылок. Несколько Небесных Мастеров, которые практиковали в уединении, также вышли. Они стали свидетелями неестественной ситуации и начали яростно считать свои предсказания.
Затем их прервал нетерпеливый голос. Это был нынешний глава секты горы Цинчэн Люй Сучжэнь, который вышел из Большого зала и сказал: «Почему вы все еще считаете! Если каждое существо настолько боится его силы, что убегает с горы, кто еще на всей горе Цинчэн может нести ответственность? Иди во Двор Процветания и найди Чжао Юйчжэня!»
Ли Ханьи тоже почувствовала вокруг себя неестественное явление и постепенно начала проявлять некоторое удивление. — Священник, что это за фехтование?
«Безграничный меч, безграничная вечность, тот, кто входит в эту вечность, каждую жизнь и жизнь, не имеет надежды на отсрочку». Чжао Юйчжэнь слегка поднял меч. Ли Ханьи кажется, что из-за маленького меча из персикового дерева вырастает колоссальная тень меча. Она не могла не почувствовать легкий шок и крепче сжала свои два меча.
«У меня есть прием меча под названием «Безграничный». Безграничное может сломать все пути, один меч может сломать все мечи». Чжао Юйчжэнь сказал мягко, но яростно и опустил меч. Это было похоже на то, как будто стофутовый меч опустился вниз.
«Дождь!» — крикнула Ли Ханьи, меч Дождя в ее руке завибрировал от крика и вылетел из ее руки. Меч Дождя был выкован в Гробнице Меча. Это был меч с душой, и он действительно чувствовал страх, пытаясь самостоятельно покинуть поле битвы. Ли Ханьи могла только поднять свой бронированный меч ледника и громко закричать.
«Ты напугал всех зверей на этой горе и заставил их бежать. Я собираюсь сбросить каждый цветок персика на эту гору!»
[4]
Чжао Юйчжэнь выбросил из руки меч Персикового цветка, и в одно мгновение он создал иллюзию из десятков, сотен или тысяч мечей!
«Иллюзии!» Ли Ханьи холодно закричала, мгновенно уничтожая эти иллюзии меча.
Чжао Юйчжэнь шагнул на персиковое дерево, слегка отломил персиковую ветку и улыбнулся. «Безграничной вечности я бы предпочел вечность цветущего персика. Вместо бессмертного на небесах я бы предпочел луну передо мной». С этими словами он легко бросил ветку цветка персика в Ли Ханьи.
Ли Ханьи собиралась заблокировать его своим мечом, но она увидела, как Чжао Юйчжэнь слегка поднял руку, используя свою силу Великого Дракона и Слона, чтобы заставить ветку цветка персика упасть, сделать разворот, а затем снова подняться. Он прорезал вуаль Ли Ханьи, и вуаль снова упала на пол. Ее ангельские черты снова раскрылись перед Чжао Юйчжэнь.
Шестеро только что прибывших Небесных Мастеров увидели перед собой сцену и резко остановились. Один из пожилых мужчин с седыми волосами и бородой взглянул на Люй Сучжэня и вздохнул. — Он был вашим учеником шестнадцать лет. Наконец, он все еще смертен.
Люй Сучжэнь тоже вздохнула и серьезно сказала: «В жизни будет такое бедствие».
«Маленький ангел, ты такой красивый, почему ты всегда закрываешь лицо?» Чжао Юйчжэнь сидел на совершенно голом персиковом дереве и с улыбкой спрашивал.
Ли Ханьи больше не избегал этого. Она посмотрела на улыбающегося священника на персиковом дереве и спросила: «Ты превосходно играешь на мечах. Почему ты боишься спускаться с горы и путешествовать?»
«Шифу сказал, что я не могу спуститься с горы. Если я спущусь с горы, погибнет много людей». Чжао Юйчжэнь покачал головой.
Ли Ханьи был ошеломлен. Она посмотрела на Чжао Юйчжэня, который был совершенно серьезен, и подумала про себя, что, возможно, эта легенда была правдой. Вместо этого она сказала: «Когда я вернусь на гору Цинчэн в третий раз, ты спустишься со мной с горы».
Чжао Юйчжэнь подумал об этом. Затем он сказал: «Повтори еще раз своим настоящим голосом».
В этот момент Ли Ханьи почти хотела снова вытащить меч, но в конце концов отпустила его и кивнула. «Когда я вернусь на гору Цинчэн в следующий раз, спустись со мной с горы». Ее голос был мелодичным и нежным, как звук воды, падающей на камень.
Чжао Юйчжэнь долго колебался. Наконец, он пробормотал: «Я… спрошу своего шифу».
Ли Ханьи нахмурила брови и спросила: «Как твое шифу в фехтовании?»
Чжао Юйчжэнь подумал об этом. «На данный момент это немного выше, чем у меня, но через год, вероятно, не будет».
Ли Ханьи кивнул. «Тогда я вернусь через год. Если твой шифу не позволит, я буду бить его, пока он не позволит!» С этими словами она вложила меч Дождя обратно в ножны и спустилась с горы, ни разу не оборачиваясь. Когда она спускалась с горы, то встретила молодого человека, одетого в одежду серого цвета. Мужчина выглядел довольно вялым, как будто что-то захватило его душу.
Ли Ханьи посмотрел на него, и мужчина пришел в себя. В спешке он сказал: «Мой… меня зовут Лэй Хун».
*
Поэтическая заметка:
一成一败,谓之一劫,自此天地已前,则有无量劫矣
Победа или поражение — всего лишь один цикл вечности. Но перед небом и землей безбрежная вечность.
无量剑,无量劫,入此劫之人,生生世世,万劫不复
Бескрайний меч, бескрайняя вечность, тот, кто входит в эту вечность, каждую жизнь и жизнь, не имеет надежды на отсрочку.
Первая пословица взята из Книги Суй династии Суй и имеет ту же концепцию, что и следующая строка. Даосизм считает, что каждая смерть и возрождение вселенной — это один цикл. Безграничная вечность (букв. неизмеримые или бесчисленные циклы) — это понятие вечности. Метафорически это представляет собой испытания и невзгоды, через которые проходит человек в жизни, причем каждое испытание представляет собой один цикл. (ссылка)