Глава 160: Узаконенное воровство

«Рабство — это кража — кража жизни, кража работы, кража любого имущества или продукции, кража даже детей, которых могла родить рабыня».

Кевин Бейтс

POV капитана

Неделя тянулась в ожидании, когда Сильверсиз откроют свой дом для петиций. Судя по всему, за исключением ряда игр, проводимых на острове, это был единственный раз, когда на остров допускались лица, не являющиеся членами семьи. Истории людей, брошенных в озеро сварливым дедушкой, были объединены в их пересказе. Однако большинство историй теперь были слухами, а не недавними событиями. Тем не менее, общее мнение горожан об острове заключалось в том, чтобы держаться от него подальше, если только у вас нет там дел. Однако большая семья Сильверси была разбросана по всему городу и, казалось, работала во всех отраслях, которые удалось развить городу. Он получил несколько сделок от некоторых поддерживающих семей, но не то, что ему действительно было нужно, — глубоководный жемчуг.

Однако сбор информации о городе показал, что за последние дни произошло небольшое количество значительных событий. Во-первых, произошло возвышение дворянской семьи. С одной стороны, тот факт, что они были новой дворянской семьей, означал, что он мог получить значительную прибыль от любых продаж. С другой стороны, тот факт, что им удалось подняться и иметь такую ​​широкую поддержку в городе, означал, что вряд ли они могли быть идиотами и их легко ободрать. Тем не менее, у них, вероятно, не было надежной поддержки, поскольку они были слишком новыми, чтобы ее приобрести.

Во-вторых, был визит архиепископа Трамонтаны, который, благословив весь город, взял с собой местного священника, но оставил вместо него епископа. Город был явно доволен переменами и движением вверх в мире, но вызывал вопрос о том, что видело духовенство, поддерживающее перемены. Город вряд ли был густонаселенным районом, и хотя глубоководный жемчуг был бы важным товаром, это был всего лишь один товар, и не стоило размещать епископа, чтобы обеспечить им доступ к рынку. Здесь происходило что-то еще, но он ни за что не мог сказать, что именно.

В-третьих, к западу от города был обнаружен вход в Магнитный камень. Скорее всего, это станет большим бизнесом для города или приведет к его разрушению. В данный момент, однако, было слишком рано для какой-либо значительной прибыли от нескольких выскользнувших монстров. Более того, это означало, что любое оружие на острове уже было куплено, а любое дополнительное оружие должно было быть сделано уже заказанным, а местный кузнец еще должен был сделать длинный список ожидающих. Это приводило в бешенство, что он добился такого небольшого прогресса, но он не мог рисковать, продавая всю свою продукцию, когда тянулся за глубоководным жемчугом.

Единственным плюсом во всей этой ситуации было то, что он не видел ни волос, ни хвоста звероподобного Намира, который, казалось, исчез в высокой траве после своего взрывного и угрожающего прибытия в город. Горожане все еще говорили об этом неделю спустя, и они все еще огорчали некоторых охранников своими действиями. Мало ли они знали, какой он на самом деле, и действия охранников были действительно оправданы.

. . .

Наконец настал день обращения. Он заплатил за проезд вместе с другими просителями на небольшой лодке до острова. Он даже дал своим коллегам-просителям небольшую взятку или две, чтобы гарантировать, что он будет первым в очереди и подаст первое прошение. У него не было никакого желания застрять в порту ни на один день дольше. Если бы он мог быстро продать свои товары и их можно было забрать как можно быстрее, он мог бы даже сегодня устроить продажу. Его образцы и рабы, которые их несли, занимали половину лодки, перевозя их по воде. У него возникло искушение использовать свои навыки, чтобы заставить его двигаться быстрее, но он не был главным, и ему приходилось сидеть сложа руки и наблюдать, как остров в центре озера, окутанный туманом, приближается.

Когда лодка приблизилась к острову, он поднял глаза, чтобы рассмотреть его более подробно, так как он был виден в утренней дымке. Остров заинтересовал. Там, где у других знатных семей могли быть очерченные сады и линия деревьев, чтобы направлять посетителей сюда, остров казался плоским и блестел белым в дневном свете. Берег был удивительно ровным, с лужами воды, отражающими как гору, так и небо, черная дорога вела прямо на запад к подножию горы.

Вместе они подошли ко входу в свой зал, склонив головы его рабов, когда они тащили сундуки по его стопам. Остальные в окружении явно бывали раньше, и поразительный вид больше не был ни невозможным, ни внушающим благоговейный трепет. Даже он находил это достаточно впечатляющим, особенно так далеко от континента компаса и современной цивилизации. Он выглядел почти как руины былого времени, но, по-видимому, он был построен совсем недавно. Должно быть, потребовалось серьезное мастерство или магия, чтобы вырезать его на склоне горы. Даже склон горы был изрезан отвесными стенами, которые окружали их, хотя над ними лежала естественная горная порода, не сформированная человеческими руками. У него не было времени остановиться и посмотреть, ведя за собой просителей. Однако, прогулка от лодок через солончаки дала ему достаточно времени, чтобы насладиться их величием. Огромные каменные двери были открыты, приветствуя их в большом зале. Достаточно большой, чтобы вместить даже северных великанов из Трамонтаны. Черный базальтовый пол был отполирован до прекрасного отражающего блеска, но в зеркальном полу можно было различить узоры. Он бросил взгляд на людей, выстроившихся в коридоре. Знамена Адала, висевшие над их семьями на колоннах перед его глазами, наконец упали на молодого лорда и леди в конце зала. Он бросил взгляд на людей, выстроившихся в коридоре. Знамена Адала, висевшие над их семьями на колоннах перед его глазами, наконец упали на молодого лорда и леди в конце зала. Он бросил взгляд на людей, выстроившихся в коридоре. Знамена Адала, висевшие над их семьями на колоннах перед его глазами, наконец упали на молодого лорда и леди в конце зала.

Это было не все, что он видел; ему было грустно говорить. Его беспокойный пассажир, Намир, звероподобный из Остро, теперь стоял позади того, что могло быть только молодым Лордом Серебряного Моря. Но это было еще не все. Позади юной Леди Сильверси было еще кое-что, что он удивил. Хотя дама была ненамного старше своего брата, на удивление, за ней стоял эльф. Они могут быть так далеки от цивилизации, но с этими двумя советами они не будут ограблены в ближайшее время. С ними также стояли двое пожилых мужчин, один сенешаль Смит, которого он изо всех сил пытался заполучить на этой неделе в городе; другой, путем исключения, должен был быть сварливым дедушкой, который исторически любил бросать посетителей в озеро. Одного этого было более чем достаточно высокопоставленных и мудрых личностей, чтобы охладить его энтузиазм. но был еще один сюрприз, который он мог видеть, стоя в стороне. Не один, а три члена церкви Лодестар также присутствовали на утренней петиции Сильверси. Епископ, послушник и даже рыцарь компаса. Столкнувшись с такой пугающей поддержкой молодых лорда и леди, он понял, что они не потерпят неуважения. Он надеялся, что они по-прежнему будут интересоваться тем, что он продает, но ему придется играть прямо. Так много лордов и дам предоставили бы своим слугам покупать и продавать свои товары, но, очевидно, здесь они справлялись с этим сами. он понял, что они не потерпят неуважения. Он надеялся, что они по-прежнему будут интересоваться тем, что он продает, но ему придется играть прямо. Так много лордов и дам предоставили бы своим слугам покупать и продавать свои товары, но, очевидно, здесь они справлялись с этим сами. он понял, что они не потерпят неуважения. Он надеялся, что они по-прежнему будут интересоваться тем, что он продает, но ему придется играть прямо. Так много лордов и дам предоставили бы своим слугам покупать и продавать свои товары, но, очевидно, здесь они справлялись с этим сами.

Он низко поклонился и начал: «Лорд и леди Сильверси, приветствую вас в свете Полярной звезды». Обычно он бы остановился на последнем, но в присутствии церкви было важно, по крайней мере, показаться вежливым, хотя для его циничного «я» это выглядело благочестивым. Много ночей в море путеводная звезда давала мало света.

«Добро пожаловать в Вестер-Поненте, капитан Кашиф». — Леди Сильверси, — ответила девушка. Он не скрывал своего имени, и они явно уже знали, кто он такой. Нетрудно было догадаться о его личности. По татуировкам, загорелой коже, черным волосам и пурпурным глазам либекского капитана во главе небольшого поезда рабов, перевозивших его товар, было легко узнать.

«Приятно приветствовать вас», — он поднялся с лука и жестом приказал своим слугам пройти вперед и открыть сундуки. «Я путешествовал из далекого южного королевства Остро через Либекские моря, чтобы доставить вам лучшие товары наших двух королевств».

Он велел первому рабу открыть сундук: «Шелк самого роскошного переплетения, ткань по твоему рисунку или одежда южных стилей». Багажник открылся, чтобы показать его товары, крышка поднялась, а передняя часть опустилась, чтобы создать передвижную экспозицию тканей, предназначенную для знати на их престолах власти. Перейдя ко второму сундуку, он тоже был открыт, выпустив серию ароматов: «Специи со всего континента компаса, чтобы привнести цвет и изюминку в вашу кухню». Он продолжил путь вдоль сундуков, каждый из которых был открыт, чтобы показать богатство товаров, которые он предлагал. «Золото готово к формованию или превращению в лучшие кольца и украшения. Браслеты и ожерелья из слоновой кости. Бусы из тончайшего стекла и драгоценных камней. Керамика мисок, тарелок и чашек. Перья для подкладки белья и набивки подушек. Его болтовня продолжалась до тех пор, пока семь открытых сундуков не были выставлены на всеобщее обозрение. Он оставил сундук с солью. Цена на этом острове уже была намного ниже той, что он заплатил за него. Он не получил бы никакой прибыли, пытаясь продать что-либо из этого здесь, хотя он был не прочь прихватить еще перед отъездом.

Дети подались вперед на своих стульях, явно заинтересованные предлагаемыми им товарами и новинками. Вопрос заключался в том, сколько они готовы платить за товар. — Вас не заинтересует какой-нибудь из моих товаров? — спросил капитан Кашиф, когда у них была минутка, чтобы осмотреть все разнообразие того, что он таскал в своем трюме.

«У вас есть ряд продуктов, которые мы хотели бы приобрести». Юная леди Сильверси ответила, не оставляя сенешалю вести переговоры. Он не мог злоупотреблять этим фактом на глазах у стольких ее сторонников.

«А за что вы сможете их купить? Кажется, среди горожан циркулирует мало золота или серебра. Тем не менее, вынужденное пребывание капитана не было потрачено впустую. Теперь у него было хорошее представление о местной экономике и ее ценностях. Основная проблема заключалась в том, что большинство более дорогих предметов и товаров обменивались за столько же, сколько и продавались. Возможно, у них не было достаточно денег, чтобы тратить их, но они знали, чего они стоили.

Леди ответила: «У нас есть много соли для продажи, если вы заинтересованы в торговле».

«Немного соли — это всегда ценный товар, но у меня уже есть чем торговать, когда цена высока, а здесь — низка. Однако от частичного обмена я бы не отказался. Разве ваш дом не предлагает ничего другого? — спросил он, подгоняя что-то еще.

«Если цена здесь низкая, то вы можете получить еще большую прибыль, продавая ее в другом месте». — возразила она.

— Да, но налоговый инспектор всегда берет свою дань с проданной соли. В некоторых городах-государствах он не стоит раба, который его носит после уплаты налога». – возразил он.

«В Вестер-Поненте нет налогов на импорт или экспорт; мы являемся первооткрывателем острова Поненте. Единственный налог на наш дом и не больше, чем десятина церкви Лодестар. Она опровергла.

— Десятый? — быстро спросил капитан Кашиф, внезапно заинтригованный неожиданностью.

«Десятый». Она подтвердила.

Стоимость соли в городе внезапно объяснилась. Это не облагалось налогом. Везде соль облагалась налогом на ввоз и вывоз, но, похоже, не здесь. Он полагал, что, когда дворянский дом производит соль и им не нужно платить налог принцу Поненте, нет смысла взимать налоги с самих себя. Он знал, что если сумеет доставить его на берег контрабандой, то сможет получить двойную прибыль без уплаты налогов на обоих концах пути.

Хотя его интересовало белое золото, это было не то, что он надеялся купить после такого далекого путешествия. — Есть что-нибудь еще, что ваш дом мог бы обменять меня на меня? — спросил он еще раз.

«У нас есть еще несколько товаров, которыми мы могли бы торговать с вами. К сожалению, наша презентация не такая практичная, как ваша. Но если вы посмотрите налево, там есть таблица того, что мы можем предложить для вашего обратного путешествия на континент компаса. Когда она закончила свое выступление, сенешаль зааплодировал, и двое слуг откинули скатерть, открывая стол, уставленный свежими продуктами.

Капитан посмотрел налево, на чаши, наполненные фруктами, финиками, виноградом, яблоками, апельсинами, грушами и лимонами; список продолжился. На столе были разложены не только фрукты, но и кукуруза, бобы и другие овощи. Капитан стоял неподвижно, рассматривая множество доступных вариантов. Среди них были даже некоторые из специй, которые он предложил. Было поразительно видеть такое разнообразие, когда его не было в городе, и они были так далеко от континента компаса, где обычно выращивалась большая часть этих товаров. Это было совершенно неожиданно.

«Я уверен, что вы и ваша команда оцените более разнообразную диету на обратном пути, и что такие экзотические блюда можно будет легко продать, где бы вы ни остановились на обратном пути в Либеччо». Она продолжала гордиться широким разнообразием продуктов и была достаточно осведомлена, чтобы знать их ценность для корабля, нуждающегося в свежих припасах, прежде чем они отправятся в путь.

«Опять же, отчасти я был бы счастлив обменять часть ваших продуктов на часть моих товаров, но только на часть. Я надеялся найти более эксклюзивные товары, недоступные в Либеччо или Остро». Он искал лучшие товары, на которые надеялся.

«Конечно, конечно. Если ты посмотришь направо». И снова сенешаль зааплодировал Десу и Синису, отдергивающим ткань, чтобы показать переработанные товары. Амфора или вина и спиртные напитки, с которыми мы экспериментировали при создании. Рядом с ними клали копченую рыбу и сухофрукты.

«Еще раз, частично и после дегустации, я уверен, что смогу найти для них рынок». Он снова присоединился. «Однако я надеялся приобрести что-то, что, как мне кажется, вы продаете Поненте, глубоководный жемчуг». Раскрыв все, чем он торговал, он мог получить прибыль от каждого предложенного предмета. Тем не менее, самая значительная прибыль должна была быть получена от жемчуга, даже если дом должен был доставить лишь несколько из них.

«Ах, да, наши жемчужины. Серебро моря рядом с белым золотом, на котором построен наш дом». Она размышляла, играя с собственным жемчужным ожерельем. Он еще не согласился расстаться с продуктом, несмотря на свои цели. — Прежде чем мы обсудим жемчуг. Она настаивала: «Я надеялась, что вы побалуете меня кратким рассказом об истории нашего острова».

Хотя капитан Кашиф был разочарован задержкой, он спокойно ответил: «С удовольствием». Стремление сделать ребенка счастливым, несмотря на задержку. В конце концов, после того, как любезности будут завершены, он будет иметь дело со взрослой, хотя он должен признать, что она отлично справлялась с тем, что водила его по кругу, в то время как награда заключалась в этом.

«Последний из островов Вестер, на который претендовал Поненте, наш остров, был заселен 75 лет назад. Он был заселен последним из-за скал, которые сейчас защищают нас, но изначально препятствовали исследованию Вестер-Поненте много лет назад». Ребенок начал свой рассказ об освоении острова.

Капитан Кашиф молча стоял на месте, размышляя, к чему ведет эта история.

«Жителям островов Вестер-Леванте и Литтл-Вестер потребовалось 20 лет, чтобы вырезать лестницу и даже бухту, в которой вы пришвартовались, прежде чем Поненте смог отправить достаточно значительные силы, чтобы обеспечить безопасное заселение острова». Она указала на первоначальные трудности.

Он заинтересованно кивнул, показывая, что слушает ее маленький урок. Хотя он не был уверен в уроке, который она хотела преподать.

«Наш остров — самый дальний запад, которого когда-либо достигало Княжество Поненте, и ни один дворянин не хотел уехать, что фактически означало бы изгнание из двора. Кроме того, глубоководные жемчужины еще предстояло обнаружить, так что ничто не стоило рисковать так далеко от континента компаса. Только с поощрением Lodestar Church расширить горизонт и желанием добавить еще один остров к княжеству, оплаченному за экспедицию. Она продолжила свой рассказ.

«Без богатства знати, не желавшей поддерживать такое расширение, отец принца попытался набрать у торговцев, но так далеко не было денег, и они тоже отказались предпринять попытку или финансировать путешествие. Итак, наконец, он призвал простолюдинов и законтрактованных, предлагая списать их долги для нового старта на новом острове. Многие шагнули вперед за новым шансом и свободой от долгов, но все равно не хватило тел, чтобы покорить дикий остров. Наша земля была куплена кровью наших предков так же, как и деньгами».

Капитан Кашиф, честно говоря, не задумывался об истории островов или их заселении. У каждого королевства были свои методы расширения. Одни преуспевают, а другие терпят неудачу. Для торговца мало что значило, если он не попадал в ловушку их махинаций.

«Итак, в конце концов, чтобы наверстать упущенное, он обратился к безопасным рабам. Он приобрел другую половину поселенцев за счет единственного продукта, на который он контролировал налог, — соли. Дворяне и купцы, жаждущие нажиться на фунте мяса и недовольные принудительной покупкой своих рабов, требовали за рабов на вес золота. Так родилась фраза «не стоит своих денег» после того, как отец принца насильно купил рабов в Поненте, чтобы поддержать расширение своего королевства». Она объяснила.

У капитана Кашифа было дурное предчувствие, когда он посмотрел не на юную леди, а на зверолюда, который стоял позади лорда с легкой улыбкой. Он уже знал отношение зверолюдей к рабству и нашел такую ​​же душу в леди Сильверси. Он заметил нехватку рабов в городе, но считал, что в королевстве Поненте их всегда было гораздо меньше, чем в соседнем королевстве Либеччо. Возможно, из-за действий отцов принца много лет назад; кто знал?

«Моя прабабушка по отцовской линии была одной из таких рабынь, и мы стоим гораздо больше, чем наш собственный вес в соли. Как остров-первопроходец, мы не платим налогов и устанавливаем свои собственные правила, одно из которых заключается в том, что на нашем острове нет рабства. Четверо ваших слуг не рабы на нашем острове, а свободные люди, — заявила она, излагая законы острова.

Рабы, не доверяя заявлению, смотрели на него в поисках истины. Проблема заключалась в том, что перед лицом Церкви, эльфов и зверолюдей все, что ребенок говорил от имени леди Сильверси, правящей аристократки Вестер-Поненте, было законом.

«Однако мы не настолько нецивилизованны, чтобы не расплачиваться солью на вес». Она закончила и махнула еще раз.Каждый раб, сопровождавший его, принесли по четыре больших мешка с солью.Несмотря на свои страхи, они начали осознавать, что то, что, возможно, происходит, было правдой.

Он вдруг пожалел, что не разрешил им позавтракать с тех пор, как сегодня утром покинул корабль с их сундуками, или убедился, что они выпили достаточно воды, вместо того, чтобы полагаться на свои навыки, характеристики и мастерство, чтобы нести товары. По принудительной сделке он мог получить еще несколько килограммов соли.

«Если вы хотите приобрести наш глубоководный жемчуг в обмен на свои товары, вам придется соблюдать законы страны. Каждому рабу на вашем корабле должно быть предложено освобождение здесь, на Вестер-Поненте, прежде чем мы рассмотрим ваше предложение о жемчуге.

— Каждый раб? — обеспокоенно спросил он. Если каждый раб решит жить здесь на свободе вместо того, чтобы вернуться с ним в Либеччо, он будет управлять кораблем с небольшой командой, а многие матросы будут вынуждены взять на себя задачи раба. Это было бы трудно, но не невозможно. Он даже получит прибыль от соли.

«Каждый раб». — подтвердила юная леди Сильверси.

«В таком случае, могу я увидеть жемчуг». Затем, всегда прагматичный, капитан Кашиф перешел к тому, как извлечь из этого максимальную выгоду.