Глава 175: Челюсти Победы

«Человечество должно волей-неволей охотиться на себя, как чудовища из глубин».

Лемони Сникет

Я спокойно задержал дыхание, когда поплыл глубже. Мне понадобится достаточно глубины, чтобы пройти под камбузом и не получить от него мозг, когда он пройдет над головой. Я не мог всплыть и рядом, так как это, скорее всего, привело бы к тому, что весла размозжили бы мне голову, толкая ее вперед. Мои навыки плавания и железного человека никогда не были так необходимы. Подводные бои не были моей сильной стороной, слабостью из-за тренировок под звероподобным сходством с гепардом – он не любил воду, предпочитая сражаться наверху, а не под ней.

Когда их тяжелые нападающие стояли на носу их галеры, я планировал выйти на их корму и незаметно ударить по ним сзади. Было бы замечательно оторвать киль и вскрыть корпус, уничтожив руль, но мне по-прежнему нужны были слова и, что более важно, воздух, чтобы произнести заклинание и песню заклинаний. Хотя я мог достаточно хорошо манипулировать своей маной, чтобы бесшумно наносить ей урон, прикосновение к корпусу, когда она пролетала над головой, с большей вероятностью сломало бы мне руки, а не корпус, и это было бы нечестной сделкой. Мне пришлось бы подождать еще минуту.

Наконец над головой стала проплывать галера, и я подплыл, готовый прыгнуть за ней. В боевике герой хватается и подтягивается. Но у меня не было желания вывихнуть плечо или сломать кости. Статистика сделала так много только тогда, когда столкнулась с физикой 50-тонного судна, которое представляло собой нечто среднее между греческой триремой с ее веслами и тараном и арабской баглой с ее треугольными парусами.

Я начал замораживать воду подо мной, ее смещение и плотность толкали меня к поверхности. Мне нужно было больше, чем мои превосходные навыки плавания, чтобы не отставать от лодки, когда она проходила мимо. Для этого мне потребуются другие навыки, а им потребуется закрепиться на поверхности, чтобы начать. Мое чувство времени выполняло тройную обязанность, наблюдая за проплывающим над головой длинным корпусом, измеряя скорость образования льда, сопоставляя свое всплытие с проплывающей над головой галерой и, наконец, проверяя свои навыки сонара и чувства опасности. Морские змеи, казалось, просыпались и двигались вверх.

Наконец, когда расширяющийся лед начал подбрасывать меня к поверхности, корма прошла мимо и вынырнула, капая из соленой воды. У меня не было свободного времени, если я не хотел, чтобы меня заметили, хотя я сомневался, что кто-нибудь оглянется назад, сосредоточившись на моем убегающем отце и звуке моего импровизированного концерта, все еще доносящегося из нашей мчащейся лодки. Быстрый шаг и рывок заставили меня бежать со своей ледяной стартовой колоды вслед за удаляющейся кормой галеры, подальше от змей, которые все еще поднимались, чтобы ударить мое последнее известное место, ледяную глыбу. Мне нужно было вывести из строя камбуз до того, как они ударят и привлекут всеобщее внимание ко мне. У меня не было бы много времени, чтобы сделать свою игру.

Не имея моих собственных когтей для лазания, Намир, чьи полуневтягивающиеся когти всегда были готовы помочь ему взобраться или взорваться в движении, сделал меня своим. Потом он научил меня ими пользоваться, и вскоре я, как блюдечко, прилипал к задней части камбуза.

Теперь возникла этическая дилемма. Конечно, мы хотели сбежать; вопрос был в том, сколько людей я был готов убить, чтобы это произошло. Разрушение их корпуса оставит их на милость морских змей. Тем не менее, в то же время мне нужно было отключить их достаточно, чтобы не дать им продолжить погоню, и дать им достаточно, чтобы они были заняты, чтобы они не бомбардировали нас издалека магией. Когда они пытались взять нас живыми, они избегали такой бомбардировки, но если бы мы могли сбежать, они могли бы изменить свое отношение.

Я приступил к отключению рун, которые скрывали их от змей. Теперь, когда я вышел из воды, я мог видеть, как клубок дрейфует обратно вниз, так и не пробившись на поверхность. Одной моей ноги в воде, казалось, было достаточно, чтобы побудить их следовать за невидимой галерой. Чем больше рун я отключил своей магией, тем больше змеи сосредоточились на нашей убегающей корме. В их воображении камбуз становился все более значимым, пока я пробивал защиту корабля, не проделывая слишком много дыр в корпусе.

Следующим шагом в моем плане было удаление их руля. К сожалению, мне пришлось убить человека, который держал его, рулевого. Я не мог гарантировать нокаут, необходимый для кражи их руля, и у меня не было бы времени обезвредить его до того, как мои действия привлекут внимание с носа. Я должен был молчать, я должен был быть быстрым, и я должен был опустить его сейчас, пока хвостовые змеи не ударили корабль. Камбуз должен был барахтаться, прежде чем я рискнул совершить короткий перелет обратно к отцовской лодке.

Я надеялся, что, потеряв руль, сняв невидимость и запутавшись в морских змеях, этого будет достаточно, чтобы навсегда остановить их погоню.

Я медленно переполз через перила, готовый броситься вперед, не задумываясь; Я мог бы не пройти через это, если бы слишком много думал об этом. Я и раньше убивал, но никогда не был разумным. Преднамеренность сделала это как-то более сомнительным, чем просто ответ в данный момент. Хотя тот факт, что он охотился на меня, помог мне свести все к тому, что либо он, либо я, и, к несчастью для него, я выбрала себя.

1 . . . 2 . . . 3 . . .

Я пошел, не задумываясь об этом и не осмотрев, чтобы узнать его имя. Я не хотел об этом вспоминать. Затем в тренировках наступил момент, когда действия стали рефлексами, и в моем возрасте Намир научил меня, как взбираться на человека, чтобы вытащить его бедренную или сонную артерию. Их глотки тоже, если я хочу заставить их замолчать.

Он никогда не видел, как я приближаюсь, сосредоточившись на отце и звуке моего голоса. Он не успел вздрогнуть, как мои когти разорвали ему горло. Я не остановился, чтобы посмотреть, как он рухнул, потянувшись к разорванному горлу. Вместо этого я поспешил к рулю, вытащив его из гнезда, разумно используя ману, чтобы уничтожить его, прежде чем сбросить за борт. Теперь они были без руля и скоро должны были быть переполнены.

Его уход из арьергарда остался незамеченным. Я мог свободно бежать с уже лишенной руля, незащищенной и скоро запутавшейся галеры. Тем не менее, он барахтался медленнее, чем я ожидал. Тем не менее, весла по-прежнему гнали его вперед вслед за отцовской лодкой, неуклонно преследуя его — одна только инерция удерживала их на курсе даже без помощи руля.

Не желая убивать их всех, особенно рабов, привязанных к своим скамьям, разрушив корпус, я решил сжечь паруса, чтобы добавить хаоса. Но я вдруг понял, что не успеваю, когда Синдбад повернулся, чтобы закричать на рулевого. Он, должно быть, заметил, что уже не так живо исполняет свой долг, видя, что теперь он лежит мертвый у моих ног.

«Сложно . . ». Он замер на середине крика, когда увидел, что я стою над его мертвым рулевым.

«Чтобы поймать меня, вам понадобится лодка побольше», — презрительно крикнул я, выпустив два огненных шара, чтобы поджечь их паруса — прощальный подарок надоедливому пирату.

«Поймай его.» — закричал капитан, когда я легко ускользнул от Саавы и Теодула, которые ковыляли ко мне. Тяжелые нападающие мчались по палубе с носа, чтобы поймать меня до того, как я исчезну за бортом корабля. Но они будут слишком медленными. Колдун остался неподвижен, решив потушить пламя, которое теперь лизало огнезащитные паруса.

Я был в шаге от того, чтобы перепрыгнуть через перила и броситься в полет, когда корабль содрогнулся. Морские змеи, похоже, догнали еду, о которой я им сообщил.

Все это часть плана, все часть плана, но они были слишком рано, и это стоило мне всего. Я споткнулся.

. . .

«Посудные змеи». — закричал Синдбад, продолжая приближаться ко мне. Споткнувшись, я врезался в перила, а не перелез через них. Запыхавшись, я повернулся лицом к возмущенному капитану, чтобы не получить удар в спину. Отражение удара абордажной сабли кинжалом; он прошел мимо меня, когда он мчался к корме. Его корабль был важнее будущего раба, но он не отказался полностью заполучить меня. Змея ползла по корме лодки, и когда вода, казалось, закипела от извивающихся колец, рабы выпрыгнули из трюма после того, как поставили свои весла. Они были освобождены со скамеек для боя, а также вооружены для борьбы за свою жизнь тревожно быстро. Синдбад прыгнул им на голову, чтобы вести их.

Сосредоточившись на мне, змей рванулся ко мне, но был отброшен стеной рабов, хотя они и потеряли двоих в процессе, исчезнув в его раздвинутой пасти. В то время как капитан не мог позволить себе сосредоточиться на мне, выстраивая своих матросов и рабов лицом к лицу с растущим числом голов морских змей, высовывающихся из воды. Меня не оставили в покое тяжелые нападающие, которые были всего в нескольких шагах позади капитана, и я внезапно обнаружил, что должен отбиваться от кинжалов мошенника, когда он добрался до спины.

Жизнь на палубе стала такой хаотичной, как я и ожидал. Только я планировал быть где-то в другом месте, когда это произошло. Последним зрелищем, которое я увидел, был воин, отрубивший голову тому, кто был на борту; был всплеск чувства опасности, потом все вдруг неожиданно потемнело. Что бы это ни было, оно поразило меня прежде, чем я успел ответить.

. . .