Глава 94–94: Сжигание благовоний.

Глава 94: Сжигание благовоний

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Фу Вэнь немного извинялся». Она должна быть в гостевой комнате. Простите, я думал, она вам ясно дала понять. Вчера вечером я работал сверхурочно и не знал об этом».

Цзи Цзин огляделся вокруг. Фу Вэнь, казалось, только что вернулся домой. Он даже не успел упаковать портфель у входа, о чем и сказал.

Однако в воздухе стоял очень, очень слабый запах горящих благовоний. Оно должно было гореть уже давно.

Если бы Цзи Цзин не оставалась в даосском храме круглый год и не была чувствительна к запаху горящих благовоний, она, вероятно, не заметила бы этого.

Она неопределенно посмотрела на подходящее для богослужения место в этом доме. Не было ни статуй, ни табличек.

Тогда для чего же горели благовония?

Сжигание благовоний было обязательным шагом во всех даосских техниках.

«Да, да. Я на стороне. Мм, хорошо. Фу Цзинь позвонил родителям Фу Бина и сказал им, что он в безопасности. Повесив трубку, он пробормотал: «Почему ты не сказал дяде и тете?» Серьезно, мы так волновались.

«Винить меня.» Фу Вэнь тоже был очень беспомощен.

Фу Сянь нашел комнату для гостей и постучал в дверь.

И действительно, вскоре дверь открыла женщина». Э? Почему ты здесь?»

Фу Сянь вздохнул. Стоит ли ему хвалить звукоизоляцию комнаты на большом ровном этаже центрального делового района?

«Сестра Фу Бин! Ты знаешь, что тебя ищет вся семья? Мы так волнуемся!» Фу Сянь наполовину жаловался, наполовину был беспомощен.

Фу Бин был ошеломлен». Ах?!

— Разве ты не сказал дяде, что приедешь? — спросил Фу Вэнь.

«Мне?» Фу Бин с удивлением поискала свой телефон. В моем телефоне разрядился аккумулятор. Я вам уже говорил, он вдруг выключился и не отправил сообщение? Вы все ищете меня? Боже мой!»

Шок в глазах Фу Бина казался фальшивым.

Однако в комнате Фу Бина не было никаких следов кошачьей жизни, даже пряди кошачьей шерсти.

Цзи Цзин молча наблюдал и пришел к выводу.

Фу Сянь вздохнул. Это было действительно возмутительное совпадение!

Фу Бин спешила собрать вещи и вернуться в больницу. Фу Вэнь и Фу Сянь хотели пойти вперед и помочь.

Цзи Цзин вежливо подождала за дверью, но тихо оттащила Фу Сяня назад.

Она сказала тихим голосом: «Похоже, что это «это» не имеет ничего общего с романтическими трудностями». Только тот, кто посадил цветение персика для Цзи Хуэя, попадет в аварию. Тебе не нужно беспокоиться о безопасности твоей сестры.

Ее голос не был ни громким, ни тихим, как будто она намеренно снизила громкость, но Фу Бин и Фу Вэнь смутно могли его услышать.

Фу Вэнь нахмурился, не оставляя следов, и спросил: «О чем ты говоришь?»

Фу Сянь небрежно махнул рукой и сказал: «Я не знаю, как Цзи Хуэй совершил романтическое несчастье. Ему сейчас так больно. Он действительно этого заслуживает. Когда я впервые узнал, что сестра Фу Бин пропала, я забеспокоился, что это дело как-то связано с ней, поэтому специально позвонил своей подруге. Мой друг — очень надежный даосский священник, рекомендованный Даосской ассоциацией».

«Но разве это не семья твоего друга Цзи Хуэя?» Аура Фу Вэня, казалось, внезапно изменилась. Мягкость, которую он ранее проявлял к своим кузенам, исчезла. Он явно улыбался, но глаза его были очень холодными». Вот почему вы подозреваете, что Фу Бин имеет какое-то отношение к любовной связи Цзи Хуэй, верно?»

Цзи Цзин откровенно сказал: «Я действительно связан с Цзи Хуэй кровным родством». Однако я дочь семьи Цзи, которая вернулась всего месяц назад. У меня нет никаких чувств к Цзи Хуэй. Действительно, именно потому, что я встретил Цзи Хуэя, я узнал, что его судьба изменилась. Вот почему я пришел провести расследование. Однако я расследовал это не для того, чтобы спасти его, а потому, что в этом был замешан Фу Сянь. Если человек, который изменил судьбу Цзи Хуэя, был родственником Фу Сяня, то я надеюсь, что как друг я смогу вовремя спасти его».

«Спасать людей?» Фу Бин улыбнулся. Разве Цзи Хуэй, которому суждено быть влюбленным, не в опасности? Почему ты хочешь спасти этого… вдохновителя?

Все они были очень обеспокоены Скорби Цветения Персика. Острые чувства Цзи Цзин подсказали ей, что ее исследование было верным. Фу Бин внезапно вышла из двора не для того, чтобы увидеть своего питомца, а для того, чтобы совершить ритуал. Проследите корни этого материала в романе

Чтобы избежать инфекции и аллергии, людям, больным лейкемией, не следует легко вступать в контакт с домашними животными. Хотя Фу Вэнь и Фу Сянь были двоюродными братьями, они оба очень беспокоились о Фу Бине. Они не могли допустить, чтобы она, рискуя быть выписанной из больницы, вступала в контакт с кошками и собаками.

Подумав об этом, Цзи Цзин спокойно объяснил: «Изменение судьбы — запрещенная техника. Если бы любовным несчастьям Цзи Хуэя суждено было появиться, то это коснулось бы только его самого. Если бы его отношения не были гладкими, на нем было бы много гнилых цветов персика. Весьма вероятно, что его нынешняя жизнь окажет негативное влияние из-за его отношений. Однако, если кто-то намеренно руководил этим испытанием цветения персика, то человек, который его осуществил, естественно, пострадает от негативной реакции.