Глава 150 — Дело не о благотворительности

Прошло пять дней с тех пор, как Ын Сон посетила дом миссис Ли. С того дня она была настолько подавлена, что отменила прогулку с Ин-Ха и предложила чек от дождя.

Она продолжала строчить в своей записке, думая о разговоре, который они вели в ее доме, ожидая, пока Дан-Хан придет, чтобы забрать ее, чтобы они могли уйти вместе, как обычно.

Действительно ли жизнь была короткой? Она спрашивала себя об этом последние пару дней. Она размышляла над этим словом несколько дней.

В эти дни отношение Дан-Хана к ней постепенно улучшалось, и она заметила, что он больше не пытается навязываться ей… ну, он все еще пытается, но он делает это очень тонко. Этим утром он вежливо попросил ее не готовить завтрак и не завтракать, а также умолял ее присоединиться к нему в его частной столовой, где его шеф-повар приготовил для них полезный и вкусный западный завтрак. Он также проводил ее до лифта и поцеловал в лоб.

Ее щеки вспыхнули, когда она подумала об этих смущающих и неудобных моментах. Как будто у нее была какая-то неловкая реакция на его жесты. Играть с ее волосами и бросать Пекса ей на лицо — это то, от чего она не могла ему помешать.

Думая о Дан-Хане, ей стало грустно из-за того, что он потеряет такую ​​замечательную мать. Он даже не подозревал, что скоро потеряет ее, и, постепенно узнав его личность, она засомневалась, навещает ли он ее когда-нибудь по собственной воле. Ын Сон не заметила, когда ее глаза наполнились слезами, когда она снова подумала о щедрости миссис Ли. По каким-то неизвестным причинам она чувствовала себя более привязанной к женщине, чем к своей матери, по крайней мере в последнее время. Ее отношения с биологической матерью висели на тонкой грани, но она думала не столько о ней, сколько о миссис Ли.

Хорошие люди никогда не живут долго. Она пробормотала про себя. Как и бабушка Мэй, она собиралась увидеть, как другой человек снова уходит из ее жизни, чувство было сокрушительным.

Несколько раз ей приходилось наблюдать, как люди, о которых она заботилась, уходили и не возвращались, и теперь ей еще предстояло пережить то же самое снова.

Теперь она поняла, почему кто-то задал этот вопрос: «Почему с хорошими людьми случаются плохие вещи?»

Для нее миссис Ли была не просто хорошей, она была ангелом, который должен жить долго. Но было так жаль, что ей оставалось жить меньше трех месяцев, и тогда она их оставила.

«Почему ты плачешь?» — спросил холодный голос из-за двери, заставив Ын-Сон вздрогнуть. Она подняла голову и увидела Дан-Хана у двери с обеспокоенным хмурым лицом, когда он подошел к ней. Она поднесла руку к лицу и тут же поняла, что действительно плакала. Она вытерла лицо рукой и повернула стул, чтобы спрятать лицо. Она не могла поверить, что плакала, а он только что видел, как она плакала. Как неловко.

Дан-Хан остановился за ее сиденьем и развернул ее так, чтобы видеть ее лицо. «Почему ты плачешь?» — снова спросил он, пристально глядя на ее лицо. Ын-Сан опустила взгляд и покачала головой. «Я не плакала». Она отрицала, хотя он видел ее своими глазами, и по ее красным глазам было видно, что она плакала.

Дан-Хан сузил на ней глаза. — Называете меня дураком? — спросил он очень холодным тоном, побудив Ын-Сан поднять на него взгляд. Когда она назвала его дураком?

— Я… я не… называла тебя так, — сказала она дрожащим голосом.

«Ты не говорила, но это то, что ты имела в виду», — сказал он, доставая носовой платок и вытирая ее щеку. Ын-сун потянулась за носовым платком и сама вытерла лицо. Ей уже было стыдно, что Дан-Хан увидел ее слезы. Она не могла вспомнить, когда в последний раз кто-то видел ее плачущей. Она всегда ненавидела плакать, так как это было признаком слабости, но даже когда она это делала, она плакала только в своей комнате.

«Я этого не имел в виду. И это ничего», — пренебрежительно сказала Ын-Сон. Ее взгляд упал на сумку в его руках. Это была сумка для покупок, и она задалась вопросом, почему он держал сумку для покупок, принадлежавшую женскому бренду. Дан-Хан заметил ее взгляд и поднес к ней сумку.

«Это твое», — сказал он, передавая ей письмо, но Ын-Сон растерянно смотрела на него, пытаясь понять, что он сказал. Ее взгляд был прикован к сумке, но она не получила его.

Она понятия не имела, что лежит внутри, и ей не нравилась мысль постоянно получать от него подарки, которые он превратил в ежедневный ритуал. Сегодня утром после завтрака она вернулась и обнаружила, что к ее креслу прикреплена поясничная опора. Она не привыкла к таким вещам, а Дан-Хан совсем не спешил.

Неужели он думает, что подарки заставят ее влюбиться в него? Не поэтому ли он продолжал это делать?

«Спасибо, но я не хочу этого», — сказала она, даже не взглянув на него. Это был первый подарок, который он сделал ей лично, и она категорически отвергла его, не видя, что он получил. Вот почему он никогда не делал ей подарков напрямую, потому что знал, что она его отвергнет.

«Почему?»

«Потому что ты продолжаешь дарить мне подарки, но это не заставит меня испытывать к тебе чувства», — сказала ему Ын-Сон, глядя на него. Дан-Хан несколько секунд молча смотрел на нее.

«Это то, что ты думаешь обо мне? Твои чувства настолько дешевы, что их можно купить?» — спросил он ее холодным и строгим тоном. Губы Ын-Сон дрожали, как будто она собиралась что-то сказать, но ничего не вышло.

«Я даю тебе вещи не потому, что хочу твоих чувств, а потому, что я так решил»

— Но я не благотворительный фонд, — снова заговорила она, и лицо Дан-Хана помрачнело.

— А кто сказал, что ты? — спросил он сердитым, но спокойным тоном. Он не скрывал, что был зол из-за того, что она говорила.

Дан-Хан наклонился и положил руки на обе стороны стула, зажав ее между своими руками.

«Вы не занимаетесь благотворительностью, и вы никогда не должны говорить это снова, ни в моем присутствии, ни где-либо еще», — протянул он, в то время как Ын-Сон тупо смотрела на него. Он поднял левую руку и заправил волосы ей за уши.

«Ты не благотворительный фонд для меня или кого-либо еще, и я дарю тебе подарки не потому, что хочу твоих чувств, я не могу их купить. Я даю тебе эти вещи, потому что так следует относиться к моей женщине, и Я только показываю тебе, как я избалую тебя, если ты скажешь «да». Так что перестань думать о такой чепухе и просто прими это, потому что у меня есть еще в багажнике моей машины, и ты забираешь все, — спокойно сказал он ей, пока Ын-Сон могла только смотреть на него. В ее голове прямо сейчас крутилось множество мыслей, и она не знала, что с ними делать, потому что все они были сосредоточены на мужчине перед ней, чье лицо было всего в дюйме от нее, и на его горячем дыхании. смешивался с ее глазами, и его глаза смотрели глубоко в нее. И ее сердце билось слишком быстро,

— Что, если я не хочу быть избалованной тобой? — мягко спросила Ын-Сан, не отрывая взгляда от его лица. Она вдруг пожалела, что спросила, потому что была уверена, что он приготовит для нее какой-нибудь глупый ответ, и, конечно же, он не разочаровал, потому что ответил.

«Тогда тебе придется избаловать меня дотла», — ответил он с ухмылкой.