«Доверие начинается с правды и заканчивается правдой».
Эти слова звучали у Ын-сун в голове, когда она стояла, зацикленная на том самом месте, где ее оставил Дан-Хан.
Она действительно подорвала его доверие, когда предала его доверие к ней. Уверенность в том, что он будет делать то, что правильно, так же, как он делал для нее с самого начала их отношений, и «правильно» в этом случае было не помогать его матери сохранять секрет от него. Не просто какой-то секрет, а тот, который связан с ее жизнью.
Слезы текли по ее щеке, когда она смотрела на дверь, через которую он прошел. Он даже не остановился, чтобы посмотреть на нее, но чего она ожидала? Мужчина был в ярости. Она испортилась.
Ын-Сон почувствовала, как ее сердце сжалось в груди, а глаза затуманились слезами. Что ей было делать? Она обидела человека, который не проявлял к ней ничего, кроме любви, как она собиралась это исправить? Могла ли она исправить эту ситуацию?
В голове у нее вертелось бесчисленное множество вопросов, но самым насущным из них был вопрос о том, как поживает миссис Ли. Она ничего о ней не слышала и не могла уйти, не увидев ее. Она должна была подтвердить, что, по крайней мере, с ней все в порядке. Она никак не могла оставаться в своей квартире без какой-либо информации о ней.
Она всхлипнула, вытирая слезы. Она уже собиралась идти к комнате, в которую вошел Дан-Хан, когда кто-то внезапно хлопнул ее по плечу. Обернувшись, она с удивлением обнаружила Чанг-вока, который отвесил ей вежливый поклон.
Что он там делал? «Должно быть, Дэн-Хан позвонил ему», — подумала она. Но как он оказался здесь так скоро?
«Мисс Пак, президент попросил меня отвезти вас домой». Он сказал.
«Хм?» — пробормотала она. Ее мысли куда-то уплыли, поэтому она пропустила его слова.
«Президент хочет, чтобы я отвез вас домой». — повторил он, заставив Ын-Сан смотреть на него неописуемым взглядом. Дан-Хан действительно серьезно относился к тому, чтобы отправить ее домой в такое время? Он действительно хотел, чтобы она ушла? Она почувствовала, как прилив депрессивных эмоций пробил дыру в ее груди, и ей пришлось с трудом сглотнуть. Ее взгляд вернулся к двери в нескольких футах от нее, не зная, что делать.
Она оглянулась на Чанг-вока: «Вы можете дать мне минутку. Я просто хочу…» Она сделала паузу, размышляя над своими следующими словами. Она просто хотела посмотреть, как дела у миссис Ли, а также мельком увидеть Дан-Хана? Она хотела остаться. Это было то, чего она действительно хотела. Она хотела обнять Дан-Хана и составить ему компанию в это время. Она хотела, чтобы он простил, потому что не могла вынести, чтобы он злился на нее.
Секретарь Чанг-вок не мог не заметить, как угрюмо она выглядела. Он заметил ее красные и заплаканные глаза, когда впервые увидел ее, но он мог видеть, что она далеко не просто плакала. Она казалась сломанной. Она дралась с боссом? Как бы он ни хотел знать, что происходит, у него не хватило духу спросить.
«Извините, но президент Ли попросил меня отвезти вас домой», — сказал Чанг-вок извиняющимся тоном, заставив Ын-Сон уставиться на него. Она медленно покачала головой и крепко сжала губы, чтобы слезы, наворачивающиеся на глаза, не выпали.
Чанг-вок сделал шаг в сторону, показывая рукой, чтобы она взяла на себя инициативу. Ын-Сан бросила краткий, но страстный взгляд на дверь, прежде чем уйти. Она не могла описать, что чувствует сейчас, но едва могла дышать. Может быть, ей стоит просто пойти домой. Это может быть хорошо для них обоих.
…
«Как она?» Холодный голос Дан-Хана эхом разнесся по комнате врачей, которые только что осмотрели его мать.
«Президент Ли, нам очень жаль, но в данный момент мы ничего не можем для нее сделать. Ее органы отказывают, и ей очень больно. Мы можем только попытаться сделать так, чтобы ей было комфортно, но мы не можем». Не знаю, как долго. Она исчезает, сэр. — сказал один из старейших врачей, а остальные кивнули в знак согласия. Он был главврачом больницы.
— Итак, что ты имеешь в виду? Дан-Хан протянул, сосульки вылезли из его глаз, когда аура вокруг него потемнела, оказывая давление на всех, кто стоял в комнате. Его глаза сканировали лица дрожащих мужчин, когда никто не ответил.
«Ответь мне.» — рявкнул он, заставив мужчин вздрогнуть.
Группа врачей переглянулась между собой в поисках кого-нибудь достаточно смелого, чтобы ответить ему. Их взгляды остановились на директоре, который заговорил в первый раз, умоляя его спасти их.
«П-президент Ли… мы ничего не можем для нее сделать. Как долго она останется, зависит от того, как долго она хочет продержаться». Мужчина заикался, на его лбу выступили капли пота.
Кулак Дан-Хана невольно сжался при звуке этих слов.
«Мы сожалеем, президент Ли». Мужчина извинился, поклонившись, и остальные сделали то же самое, по их спинам струился холодный пот.
Сердце Дан-Хана сжалось так сильно, что болезненная боль пронзила его грудь. Его сжатый кулак дрожал, а глаза горели гневом.
Он вернул свой горящий взгляд на мужчин, его лицо было сморщено так, что на лбу виднелись набухшие вены: «Я отказываюсь принять это». — сказал он, сбивая с толку мужчин.
Он подошел к ним на шаг ближе, его глаза сканировали каждое лицо в комнате, прежде чем остановиться на медицинском директоре: «Спасите мою мать, или вы все увидите мой гнев». Он взорвался, прежде чем выйти из комнаты, оставив мужчин в шоке, когда они переглянулись.
Как они собирались спасти уже умирающую женщину? Это могло быть только чудом, которое они не совершили. Они были врачами, а не чудесами, поэтому Президент Ли просил невозможного.