Глава 43: Царство людей

Деревня Рид была небольшой деревней на развилке между рекой и прибрежной зоной.

«Второй Брат, подожди меня! Я боюсь!» Надувшись, воскликнула маленькая девочка в грубых суконных одеждах, лицо ее было перепачкано в грязи. Она выглядела так, будто вот-вот расплачется.

«Сяо Юэ, не бойся. Смотри, что я выбрал! Я отдам его тебе, как только мы выберемся из фруктового леса красных духов, — ответил сильный и честный на вид мальчик. Когда он увидел, как Сяо Юэ остановилась как вкопанная, словно собираясь заплакать, он торопливо мелькнул предмет в руке и покрутил им.

Это был красный плод духа, который излучал тусклое золотое сияние. В Лесу Красных Духовных Фруктов эти золотые Красные Духовные Фрукты были чрезвычайно ценными и редкими.

Как будто это сработало как заклинание, надутые губы Сяо Юэ исчезли. Но когда она посмотрела на золотой красный плод духа, она покачала головой. «Второй брат, мы тайно проникли в лес красных плодов духа, не дав знать дяде Вану, и даже взяли редкий золотой красный плод духа. Он не рассердится?

Мальчик нахмурил брови и ответил: «Если никто из нас ничего не скажет, он никогда не узнает. Давайте поторопимся. Прорубимся через лес и выйдем со стороны, потом вернемся в деревню. В нашем путешествии осталось еще довольно много ли.

Сяо Юэ все еще колебалась. Она оглядела пышные заросли фруктовых деревьев красных духов вокруг себя, прежде чем сказать: «Я все еще немного напугана. Говорят, что дядя Ван вырастил в лесу несколько злобных собак. Что, если…»

Словно подтверждая ее опасения, в этот самый момент воздух прорезал резкий вой, исходящий из глубин фруктового леса красных духов. Фруктовые деревья в их окрестностях, казалось, тряслись и дрожали в ответ.

«Ааа!! Второй Брат, ты слышал?! Сяо Юэ закричала. Ранее Сяо Ху обманом заставил ее пойти в лес, чтобы украсть несколько плодов красного духа. Теперь, когда она получила такой испуг, она стояла на месте, когда слезы хлынули из ее глаз.

Когда Сяо Ху услышал вой, его сердце начало колотиться, хотя он знал, что злые собаки не причинят вреда жителям деревни. Он не произнес ни слова и сразу же потащил Сяо Юэ за собой и побежал к опушке леса.

Эта сторона Леса Красных Духов была окружена забором, но в заборе была очень хорошо скрытая брешь, которую Сяо Ху и его приятели потратили огромное количество усилий, чтобы сделать несколько лет назад.

Лес Красных Духов был жизненной силой, поддерживающей каждого человека в Деревне Тростника. Каждая семья провела десятки лет, трудясь внутри, и среди жителей деревни дядя Ван был ответственным за присмотр за Лесом Красных Духов.

Из своего урожая большую часть нужно было отдать начальству, но эту очень малую оставшуюся часть можно было обменять на деньги и продовольствие. Этого было достаточно, чтобы 10 или около того семей в их деревне были одеты и накормлены. Поэтому, даже если какие-то непослушные дети время от времени воровали один или два фрукта из леса, дядя Ван относился к этому очень спокойно. Он знал об этой дыре в заборе со стороны Леса Красных Духов, но просто закрывал на это глаза.

Однако эти злобные собаки, которых он вырастил, были очень пугающими. Происхождение этих злобных собак было неизвестно. Некоторые жители деревни сказали, что они были подарены ему высшим начальством для защиты Леса Красных Духов. Каждый из них был ростом с человека, а их рты были заполнены острыми как бритва клыками, и если бы они хоть чуть-чуть укусили своей свирепой пастью, то могли бы приложить достаточно силы, чтобы разломить человека пополам. В последний раз, когда какие-то воры пытались украсть из леса, они стали закуской для этих злобных собак.

Это был первый раз, когда Сяо Юэ была в лесу с тех пор, как Сяо Ху обманом заставил ее прийти, но она давно слышала слухи об этих злобных собаках. В то время как Сяо Ху хватала ее за руку, когда они мчались со скоростью ветра, она становилась все более и более напуганной, чем дольше она думала об этом. В этот момент послышался еще один свирепый вой, и ее личико стало белым, как полотно.

Они вдвоем некоторое время бегали. Пока он бежал, на лбу Сяо Ху выступили капли пота, и он вытер их рукавом. Когда он посмотрел вдаль, он улыбнулся. «Сяо Юэ, смотри! Мы почти у дыры в заборе. Просто потерпи еще немного, и мы вернемся в деревню.

Когда Сяо Юэ увидела, что они почти закончились, выражение ее лица немного расслабилось. Своими нежными руками она вытерла пот со лба, который смешался с грязью, размазанной по ее лицу. Хотя лицо маленькой девочки было немного грязным, это не умаляло ее привлекательности.

Как только они миновали забор, Сяо Ху взял красный плод духа, который излучал золотой свет, и крепко спрятал его у себя на груди. Они немного успокоились, прежде чем неторопливо направились в сторону деревни.

«Второй брат, почему в деревне не горит ни единого огонька?» Сяо Юэ остановилась, на ее лице отразилась тревога, когда она посмотрела на деревню Тростника, покрытую тьмой.

Двое из них вошли в Лес Красных Духов днем, и сейчас был вечер. Уже темнело, и к этому времени деревня обычно уже была освещена фонарями.

Сяо Ху посмотрел на серебристый свет, исходящий от трех лун, низко висевших над горизонтом, и пробормотал про себя: «Луны уже вышли, почему в деревне не зажглись фонари?»

Они оба в панике стояли у входа в деревню в кромешной тьме, не решаясь идти дальше. Когда они подумали обо всех страшных историях, которые слышали, они испугались еще больше.

Сяо Ху обернулся и посмотрел на свою младшую сестру Сяо Юэ, которая уже была в отчаянии и была на грани рыданий. Он заставил себя успокоиться, ущипнув себя за запястье. Ровным голосом он сказал: «Давайте сначала пойдем к дяде Вану!»

Он перестал смотреть на темную деревню и потянул Сяо Юэ за собой, направляясь к фруктовому лесу красных духов, из которого они только что пришли. Но на этот раз он направлялся к парадному входу, где жил дядя Ван.

Однако еще больше их напугало то, что несколько деревянных домов, составлявших резиденцию дяди Вана, также были совершенно темными, без единого светящегося фонаря.

«Второй брат, что нам делать? Куда мы должны пойти?» Глаза Сяо Юэ наполнились слезами, но ей едва удавалось сдерживать слезы. Пара брата и сестры потеряла своих родителей, когда они были маленькими, поэтому их выживание всегда зависело друг от друга. Благодаря поддержке жителей деревни они смогли стабильно вести бедный, но честный образ жизни.

Сяо Ху заставил себя успокоиться, зная, что не может потерять самообладание перед младшей сестрой. «Давайте сначала пойдем в деревню и посмотрим. Кто знает, может, они просто сегодня рано легли спать, поэтому не удосужились зажечь фонари? Сяо Ху сказал низким голосом.

У них двоих не было особого выбора. Кроме своего дома в деревне, им двоим некуда было пойти. Было слишком опасно ночевать в безлюдной местности за деревней.

Когда они собирались продолжить разговор, тишину деревни пронзил крик. Не было никакого способа, чтобы этот крик мог быть издан человеком. Это был странный, пронзительный визг, наполненный горьким негодованием.

Сяо Ху крепче сжал руку Сяо Юэ. Когда они услышали крики, продолжавшиеся внутри деревни, они задрожали, а лица их стали мертвенно-бледными.

Странные крики в конце концов прекратились, и Сяо Ху открыл рот, чтобы заговорить. Но вдруг он увидел, как зрачки Сяо Юэ сузились от ужаса, а ее лицо наполнилось ни с чем не сравнимым ужасом. Ее взгляд был сфокусирован на чем-то позади него, а рот был приоткрыт, но она не могла издать ни звука.

Как только Сяо Ху понял, что происходит что-то странное, он услышал точно такой же оглушительный, мстительный крик прямо позади себя! Он хотел обернуться и проверить, но в этот момент в глазах потемнело, и он потерял сознание.

Женщина с длинными волосами внезапно появилась позади Сяо Ху. Она широко открыла свой окровавленный рот и одним укусом полностью проглотила Сяо Ху. Хотя ее можно было назвать «женщиной», это было только потому, что она была одета в ужасное белое платье. Черты ее лица отсутствовали, и вместо этого все ее лицо было занято только большим ртом, полным рядов острых как бритва зубов.

Рот Сяо Юэ был приоткрыт, но она не могла издавать ни звука, потому что по ее лицу текли слезы.

Женщина парила в воздухе и широко раскрыла острую пасть. Когда женщина собиралась проглотить Сяо Юэ и очистить свою душу, она внезапно остановилась и пристально посмотрела в сторону высоко в небе.

Алый луч радужного света пронесся по небу, как метеор, но внезапно остановился в воздухе и изменил направление, направляясь прямо к деревне Тростника, где он приземлился прямо перед женщиной и Сяо Юэ.

Свет померк, и там стоял мужчина лет тридцати, одетый в даосскую мантию со сложной печатью. Его тело было залито алым светом, и когда свет вокруг него погас, он увидел женскую фигуру и Сяо Юэ, стоящую там застывшую.

Он нахмурил брови, когда увидел, что женщины наполовину парят в воздухе. Все ее тело начало дрожать, а острые, как бритва, челюсти начали стучать. Из-за языка ее тела казалось, что она умоляет о прощении.

Даос больше не смотрел на нее и расширил море сознания своей сцены Фонда Дао, которое покрыло всю Деревню Тростника. Он даже не моргнул, увидев деревню, усеянную трупами, но когда увидел мертвых злобных собак в лесу, его брови нахмурились еще глубже.

Слезы без конца текли по лицу Сяо Юэ. Внезапно она обнаружила, что наконец-то снова может говорить, поэтому опустилась на колени на землю с совершенно пустым сознанием. Она всхлипнула: «Я-Бессмертный, ты бессмертный? Пожалуйста, отомсти за моего брата, за мою деревню, ууууу…

Женщина задрожала еще сильнее, не решаясь даже пошевелиться ни на дюйм. Даос бросил косой взгляд на Сяо Юэ, произнеся свое первое слово с момента прибытия сюда. «Отлично.»

В его руке вспыхнул свет и появился малиновый меч, мерцающий ослепительным сиянием на фоне ночного неба.

Небрежным взмахом он вытащил яркий свет меча, который разрезал пополам перепуганную женщину, парящую в воздухе. Сяо Юэ тоже была в пределах досягаемости, но перед смертью закрыла глаза и приветствовала свет меча.

Даос достал темно-зеленую нефритовую бумажку и немного пробормотал себе под нос, обдумывая, что сказать. Затем он передал информацию в него. «Отчитываюсь в Зале патрулирования Горы Закона. Только что я выполнял плановое патрулирование, и примерно в 23 000 ли от Восьмой горы горного хребта Жури в окрестностях неопознанной деревни появился Злой Дух. Настоящим сообщаю, что я уже уничтожил его. В этой деревне есть фруктовый лес красных духов, который может быть запасом низкокачественной духовной медицины для секты, поэтому я также отправлю это нефритовое послание в Ботанический зал горы Вэньюань. Я рекомендую переселить сюда людей, чтобы заселить деревню, чтобы они могли возделывать лес. Я записал расположение неопознанной деревни на карте в нефритовом листе.

В нефритовой записке почти не упоминалась гибель около 10 семей. Единственное, что имело какое-то отношение к этому, была часть, где он упомянул: «Я рекомендую переселить сюда людей, чтобы заселить деревню, чтобы они могли возделывать лес». В его глазах, а также в глазах сект эти жизни были, вероятно, лишь инструментами для сбора запасов духовной медицины низкого качества.

Вновь превратившись в луч алого радужного света, он, как комета, рванулся ввысь и постепенно исчез за горизонтом. Все, что осталось, это лунный свет, постоянно сияющий с высоты, освещающий гибельный хаос, оставшийся в деревне.

Если вы цените мою работу или хотите спонсировать главу, поддержите меня на Ko-Fi!