Глава 109 Мир, который они видят (3)

Автор: Я не знаю, что произошло — я не могу удалить мусор, представляющий собой повторение одних и тех же абзацев!

———

«Это самое светлое место в лесу Амизанима, королевстве темных эльфов, Лисиморке!» — восклицает Ариеда.

Я поворачиваюсь к Ариэде и с интересом изогнула бровь. Никто из нас не слез с коня, хотя мы уже прибыли, и ясно, что никто не может увидеть Королевство, которым она только что хвасталась.

Я не вижу перед собой ничего, кроме тьмы, поэтому мне интересно, существует ли некий Магический Барьер, защищающий Королевство и полностью скрывающий его от чьих-либо глаз.

Это весьма вероятно, но я не могу быть в этом уверен, поскольку даже моя маска ранга Индиго не может обнаружить поток маны передо мной.

«Ты можешь не видеть этого сейчас, но будь уверен. Ты скоро увидишь это». Ариеда поворачивается ко мне. «Не всегда верь тому, что видят твои глаза». Она кладет руку на грудь. «Иногда твое сердце видит больше, чем твои глаза».

Я слабо качаю головой, когда замечаю, что другие Темные Эльфы кивают головой, как будто они просветлены. Мне нравится литература — не поймите меня неправильно — но я редко цитирую какие-либо поэтические слова, которые звучат красиво, но на самом деле являются полной ерундой.

Эти люди, похоже, делают это, так что это своего рода сюрприз для меня. Я никогда не ожидал, что в этом волшебном мире все еще есть такие люди, хотя они могут буквально сделать все, что угодно с помощью магии.

«Мое сердце просто знает, как биться, поэтому оно не может видеть», — я слегка пожимаю плечами, игнорируя слегка беспомощную улыбку Ариэды.

Грохот.

Когда я чувствую, как трясется земля, я инстинктивно поворачиваюсь, чтобы посмотреть вперед. Я вижу, как слабо мигает искра света; она становится больше и ярче с каждой секундой.

«Взгляните на наше великолепное Королевство!»

Вскоре форма чрезвычайно массивного купола становится еще более очевидной. Купол черного цвета, но я каким-то образом могу ясно разглядеть его в темноте леса.

В следующий момент свет на вершине купола взрывается и охватывает весь купол. Купол постепенно становится еще более прозрачным, и только тогда мы можем увидеть, что он покрывает.

Перед нами город — страна, или, я бы сказал, огромная территория, заполненная уникальными зданиями. Большинство зданий сделаны из дерева — некоторые из них даже просто дома, встроенные в дерево — но это все равно выглядит изысканно.

В нескольких милях от нас я вижу три больших здания с впечатляющим дизайном и остроконечными крышами. Я уверен, что это дворцы трех правителей Королевства, в одном из которых живут родители Ариеды.

Люди проходят мимо нас; и естественно, как Cursed Creations, Элисеус, Вибиана и я привлекаем их внимание. К счастью, они быстро отмахиваются от нашего присутствия, так что, по крайней мере, я не чувствую себя таким уж нелепым.

Сделав глубокий вдох, я не могу больше ждать, чтобы войти в купол. Я уже могу сказать, по какой-то причине, что воздух, который я сейчас вдыхаю, будет на вкус отличаться от воздуха внутри.

«Добро пожаловать в королевство Лисиморк, всем», — гордо бормочет Ариеда.

Во главе с Элорандом мы входим в купол.

Ушш!

Ветер, который дует мне в лицо, ощущается как приветствие прямо от деревьев внутри. Как я и ожидал, воздух на вкус другой, и пахнет он по-другому.

Хотя воздух снаружи свежий, ему не хватает ощущения жизни, которое есть в воздухе Королевства. Я почти мог почувствовать запах смерти снаружи; но здесь я чувствую запах жизни в воздухе — он живой.

Кроме того, температура здесь значительно выше, чем снаружи. Я могу пописать и смотреть, как моя моча замерзает снаружи; но здесь так же холодно, как в начале осени, что довольно тепло, учитывая среднюю температуру в этом мире.

Это заставляет меня задуматься, что вызывает разницу в температуре, что также приводит меня к вопросу о том, как это место так хорошо освещено, хотя я не могу обнаружить никакого использования Магии. Солнечный свет, в конце концов, не может проникнуть в лес.

«О… Интересно», — бормочу я в изумлении.

«Магия не всегда является ответом, понимаешь?» — усмехается Ариеда.

Я нахожу ответ не так уж долго. Когда я смотрю на небо, я вижу ветви чрезвычайно толстых и больших деревьев, покрывающих почти все его; эти ветви являются источником света.

Сами ветки не светятся, но их внутренняя часть светится. Темные эльфы, должно быть, сдирали кору или отрезали кусок ветки, чтобы выпустить наружу свет, который они содержат внутри.

«Это заставляет вас задуматься?»

«Да?» — Элисей удивляет меня, внезапно задавая вопрос, когда я любуюсь ветвями. «Да, это заставляет меня задуматься, откуда берется свет».

«Ты многому удивляешься, — замечает Элисей. — Какова твоя гипотеза?»

«У меня их два. Во-первых, камбий дерева естественным образом светится. Во-вторых, дерево вырабатывает определенный сок, который может светиться. Я склонен верить первому, поскольку любое флуоресцентное вещество должно сначала подвергнуться воздействию света, прежде чем оно сможет светиться».

«… Я едва понимаю последнюю часть твоих слов». Элисеус моргает и качает головой. «Обе твои гипотезы верны, но на самом деле все далеко не так сложно. Сияет та часть, которую защищает кора дерева».

«Он покрыт каким-то флуоресцентным веществом?»

«Я не знаю, что такое флуоресценция, но, по-моему, ты говоришь о соке». Элисеус поднимает взгляд. «Листья дерева поглощают солнечный свет и сохраняют его в соке. Та часть, которую покрывает кора, камбий, как ты любишь говорить, является вместилищем сока».

Напевая себе под нос, я говорю: «А можно ли сделать из этих веток светящуюся палочку?»

«Да, можно», — вмешивается Ариеда. «Но это невозможно сделать, не подарив что-нибудь деревьям. По нашему опыту, деревья предпочитают антенны самца».

«Антенна?» Я слегка хмурюсь. «Что ты… ой… Нет, я пас. Оно того не стоит. Мой младший стоит больше, чем световая палка. В любом случае, какая жертва требуется для женщин?»

«Это то же самое, — приятно улыбается Ариэда. — Некоторые из наших девушек делают обрезание возлюбленному, чтобы получить сияющую ветвь».

"…"

Молча глядя на Ариэду пару секунд, я отвожу глаза. Теперь она выглядит как девушка, которая сделает это со своим партнером, поэтому я в процессе ее отсечения; я не могу подружиться с будущей сумасшедшей цыпочкой.

«Ха-ха-ха. Я просто пошутила, мистер Лейланд». Ариеда радостно смеется. «Нет такого понятия, как обрезание усика самца, чтобы получить ветку; это не что-то священное. Вы можете взять ее свободно, но мы решаем, сколько вы можете взять».

«Твоя шутка не смешная, малыш».

Пожав плечами, Ариэда поворачивается к Элисею и снова с ней разговаривает. Я снова сосредотачиваю свое внимание на дороге — мы направляемся к дворцам — и игнорирую похлопывание по плечу.

Я как-то разговаривал с Кейлином, эльфом позади меня, и он меня раздражает. У него так много вопросов, но он не понимает, что часто перефразирует один и тот же вопрос.

Мне хочется поговорить с куском сыра, поэтому я время от времени игнорирую его попытки завязать со мной разговор. Я делаю то же самое сейчас, но он проявил креативность в своем способе заставить меня говорить.

«Эй, эй, Лейланд, как ты можешь так хорошо ездить на Варадоме? Я имею в виду, как ты мог так идеально им управлять, когда мы лазали по деревьям?! Это было так здорово, понимаешь? Я даже не осмелюсь ездить на нем так быстро».

"Хм…" — вздыхаю я. "Ты много говоришь, да? Если бы я был твоим отцом, я бы назвал тебя Ларинксом, а не Калеаном".

«Ого! Звучит круто — Ларинкс. Ты учишь иностранные языки? Ты много говоришь иностранных слов!» Кейлин делает паузу, прежде чем сказать: «О, кстати, в эльфийской культуре мать — это та, кто дает своему ребенку имя, так что ты должен быть моим…»

«Забудь об этом!» — перебиваю я. «Давай просто… Давайте поговорим о Варадомесе».

«О! Вот чего я ждал!»

Раздраженно фыркнув, я начинаю отвечать на каждый из вопросов Кейлин до конца поездки во дворец. Я отвечаю на них как можно короче, чтобы не тратить время на повторные объяснения того же самого.

Вот так и прошло около десяти минут. У Калеана все еще много вопросов о моем умении обращаться с Варадомом, но я его игнорирую, потому что мы уже прибыли во дворец — мне придется терпеть его, пока не появится король.

«Вот мы и добрались до моего дома!» — восклицает Ариеда. «Давайте спустимся и познакомимся с моей мамой».

Спускаясь с Варадома, я хорошенько разглядываю Дворец передо мной. Он не такой большой, как Замок нашего Короля Демонов, но достаточно высокий, чтобы считаться небоскребом.

На самом деле, Дворец — самое высокое здание здесь. Он даже выше и больше двух других дворцов по бокам.

Бац!

Дверь дворца внезапно открывается, когда мы поднимаемся по лестнице. В дверях стоит царственно выглядящая, красивая и харизматичная женщина-Темный Эльф в короне на голове и в прекрасном сером платье.

Ариэда очень на нее похожа, поэтому я могу сказать, что эта дама — ее мать — одна из королев этого королевства.

———

«Это самое светлое место в лесу Амизанима, королевстве темных эльфов, Лисиморке!» — восклицает Ариеда.

Я поворачиваюсь к Ариэде и с интересом изогнула бровь. Никто из нас не слез с коня, хотя мы уже прибыли, и ясно, что никто не может увидеть Королевство, которым она только что хвасталась.

Я не вижу перед собой ничего, кроме тьмы, поэтому мне интересно, существует ли некий Магический Барьер, защищающий Королевство и полностью скрывающий его от чьих-либо глаз.

Это весьма вероятно, но я не могу быть в этом уверен, поскольку даже моя маска ранга Индиго не может обнаружить поток маны передо мной.

«Ты можешь не видеть этого сейчас, но будь уверен. Ты скоро увидишь это». Ариеда поворачивается ко мне. «Не всегда верь тому, что видят твои глаза». Она кладет руку на грудь. «Иногда твое сердце видит больше, чем твои глаза».

Я слабо качаю головой, когда замечаю, что другие Темные Эльфы кивают головой, как будто они просветлены. Мне нравится литература — не поймите меня неправильно — но я редко цитирую какие-либо поэтические слова, которые звучат красиво, но на самом деле являются полной ерундой.

Эти люди, похоже, делают это, так что это своего рода сюрприз для меня. Я никогда не ожидал, что в этом волшебном мире все еще есть такие люди, хотя они могут буквально сделать все, что угодно с помощью магии.

«Мое сердце просто знает, как биться, поэтому оно не может видеть», — я слегка пожимаю плечами, игнорируя слегка беспомощную улыбку Ариэды.

Грохот.

Когда я чувствую, как трясется земля, я инстинктивно поворачиваюсь, чтобы посмотреть вперед. Я вижу, как слабо мигает искра света; она становится больше и ярче с каждой секундой.

«Взгляните на наше великолепное Королевство!»

Вскоре форма чрезвычайно массивного купола становится еще более очевидной. Купол черного цвета, но я каким-то образом могу ясно разглядеть его в темноте леса.

В следующий момент свет на вершине купола взрывается и охватывает весь купол. Купол постепенно становится еще более прозрачным, и только тогда мы можем увидеть, что он покрывает.

Перед нами город — страна, или, я бы сказал, огромная территория, заполненная уникальными зданиями. Большинство зданий сделаны из дерева — некоторые из них даже просто дома, встроенные в дерево — но это все равно выглядит изысканно.

В нескольких милях от нас я вижу три больших здания с впечатляющим дизайном и остроконечными крышами. Я уверен, что это дворцы трех правителей Королевства, в одном из которых живут родители Ариеды.

Люди проходят мимо нас; и естественно, как Cursed Creations, Элисеус, Вибиана и я привлекаем их внимание. К счастью, они быстро отмахиваются от нашего присутствия, так что, по крайней мере, я не чувствую себя таким уж нелепым.

Сделав глубокий вдох, я не могу больше ждать, чтобы войти в купол. Я уже могу сказать, по какой-то причине, что воздух, который я сейчас вдыхаю, будет на вкус отличаться от воздуха внутри.

«Добро пожаловать в королевство Лисиморк, всем», — гордо бормочет Ариеда.

Во главе с Элорандом мы входим в купол.

Ушш!

Ветер, который дует мне в лицо, ощущается как приветствие прямо от деревьев внутри. Как я и ожидал, воздух на вкус другой, и пахнет он по-другому.

Хотя воздух снаружи свежий, ему не хватает ощущения жизни, которое есть в воздухе Королевства. Я почти мог почувствовать запах смерти снаружи; но здесь я чувствую запах жизни в воздухе — он живой.

Кроме того, температура здесь значительно выше, чем снаружи. Я могу пописать и смотреть, как моя моча замерзает снаружи; но здесь так же холодно, как в начале осени, что довольно тепло, учитывая среднюю температуру в этом мире.

Это заставляет меня задуматься, что вызывает разницу в температуре, что также приводит меня к вопросу о том, как это место так хорошо освещено, хотя я не могу обнаружить никакого использования Магии. Солнечный свет, в конце концов, не может проникнуть в лес.

«О… Интересно», — бормочу я в изумлении.

«Магия не всегда является ответом, понимаешь?» — усмехается Ариеда.

Я нахожу ответ не так уж долго. Когда я смотрю на небо, я вижу ветви чрезвычайно толстых и больших деревьев, покрывающих почти все его; эти ветви являются источником света.

Сами ветки не светятся, но их внутренняя часть светится. Темные эльфы, должно быть, сдирали кору или отрезали кусок ветки, чтобы выпустить наружу свет, который они содержат внутри.

«Это заставляет вас задуматься?»

«Да?» — Элисей удивляет меня, внезапно задавая вопрос, когда я любуюсь ветвями. «Да, это заставляет меня задуматься, откуда берется свет».

«Ты многому удивляешься, — замечает Элисей. — Какова твоя гипотеза?»

«У меня их два. Во-первых, камбий дерева естественным образом светится. Во-вторых, дерево вырабатывает определенный сок, который может светиться. Я склонен верить первому, поскольку любое флуоресцентное вещество должно сначала подвергнуться воздействию света, прежде чем оно сможет светиться».

«… Я едва понимаю последнюю часть твоих слов». Элисеус моргает и качает головой. «Обе твои гипотезы верны, но на самом деле все далеко не так сложно. Сияет та часть, которую защищает кора дерева».

«Он покрыт каким-то флуоресцентным веществом?»

«Я не знаю, что такое флуоресценция, но, по-моему, ты говоришь о соке». Элисеус поднимает взгляд. «Листья дерева поглощают солнечный свет и сохраняют его в соке. Та часть, которую покрывает кора, камбий, как ты любишь говорить, является вместилищем сока».

Напевая себе под нос, я говорю: «А можно ли сделать из этих веток светящуюся палочку?»

«Да, можно», — вмешивается Ариеда. «Но это невозможно сделать, не подарив что-нибудь деревьям. По нашему опыту, деревья предпочитают антенны самца».

«Антенна?» Я слегка хмурюсь. «Что ты… ой… Нет, я пас. Оно того не стоит. Мой младший стоит больше, чем световая палка. В любом случае, какая жертва требуется для женщин?»

«Это то же самое, — приятно улыбается Ариэда. — Некоторые из наших девушек делают обрезание возлюбленному, чтобы получить сияющую ветвь».

"…"

Молча глядя на Ариэду пару секунд, я отвожу глаза. Теперь она выглядит как девушка, которая сделает это со своим партнером, поэтому я в процессе ее отсечения; я не могу подружиться с будущей сумасшедшей цыпочкой.

«Ха-ха-ха. Я просто пошутила, мистер Лейланд». Ариеда радостно смеется. «Нет такого понятия, как обрезание усика самца, чтобы получить ветку; это не что-то священное. Вы можете взять ее свободно, но мы решаем, сколько вы можете взять».

«Твоя шутка не смешная, малыш».

Пожав плечами, Ариэда поворачивается к Элисею и снова с ней разговаривает. Я снова сосредотачиваю свое внимание на дороге — мы направляемся к дворцам — и игнорирую похлопывание по плечу.

Я как-то разговаривал с Кейлином, эльфом позади меня, и он меня раздражает. У него так много вопросов, но он не понимает, что часто перефразирует один и тот же вопрос.

Мне хочется поговорить с куском сыра, поэтому я время от времени игнорирую его попытки завязать со мной разговор. Я делаю то же самое сейчас, но он проявил креативность в своем способе заставить меня говорить.

«Эй, эй, Лейланд, как ты можешь так хорошо ездить на Варадоме? Я имею в виду, как ты мог так идеально им управлять, когда мы лазали по деревьям?! Это было так здорово, понимаешь? Я даже не осмелюсь ездить на нем так быстро».

"Хм…" — вздыхаю я. "Ты много говоришь, да? Если бы я был твоим отцом, я бы назвал тебя Ларинксом, а не Калеаном".

«Ого! Звучит круто — Ларинкс. Ты учишь иностранные языки? Ты много говоришь иностранных слов!» Кейлин делает паузу, прежде чем сказать: «О, кстати, в эльфийской культуре мать — это та, кто дает своему ребенку имя, так что ты должен быть моим…»

«Забудь об этом!» — перебиваю я. «Давай просто… Давайте поговорим о Варадомесе».

«О! Вот чего я ждал!»

Раздраженно фыркнув, я начинаю отвечать на каждый из вопросов Кейлин до конца поездки во дворец. Я отвечаю на них как можно короче, чтобы не тратить время на повторные объяснения того же самого.

Вот так и прошло около десяти минут. У Калеана все еще много вопросов о моем умении обращаться с Варадомом, но я его игнорирую, потому что мы уже прибыли во дворец — мне придется терпеть его, пока не появится король.

«Вот мы и добрались до моего дома!» — восклицает Ариеда. «Давайте спустимся и познакомимся с моей мамой».

Спускаясь с Варадома, я хорошенько разглядываю Дворец передо мной. Он не такой большой, как Замок нашего Короля Демонов, но достаточно высокий, чтобы считаться небоскребом.

На самом деле, Дворец — самое высокое здание здесь. Он даже выше и больше двух других дворцов по бокам.

Бац!

Дверь дворца внезапно открывается, когда мы поднимаемся по лестнице. В дверях стоит царственно выглядящая, красивая и харизматичная женщина-Темный Эльф в короне на голове и в прекрасном сером платье.

Ариэда очень на нее похожа, поэтому я могу сказать, что эта дама — ее мать — одна из королев этого королевства.