«Я думал, что немногие драконы пережили Великую перезагрузку», — заметил Лейланд.
«Изначально он не был таким большим», — прокомментировала Аурелия. «Раньше он был достаточно большим, чтобы вместить драконов, переживших Великую перезагрузку. Он стал таким большим, потому что драконы продолжали размножаться. Нам должно быть трудно размножаться, но им это как-то удавалось. Хотя нас все еще далеко не так много, как раньше, наша популяция больше не находится в опасности».
«Вы весьма осведомлены, хотя вас не было здесь уже тысячу лет».
«Ну, драконы изначально не очень любят размножаться. Драконы, живущие здесь, делают это только потому, что их вид находится на грани вымирания. Мы давно прошли эту стадию, так что драконы больше не чувствуют необходимости размножаться. Хотя, я думаю, они все еще прелюбодействуют, поскольку любят развлечения».
«Я полагаю, что именно в таком состоянии вы и ушли».
«Большинство Драконов консервативны. Их образ жизни не сильно изменится».
Хотя было бы довольно узколобо обобщать каждого Дракона, предположение Аурелии было верным. Состояние Не Окозмо оставалось почти таким же, каким оно было тысячу лет назад, когда она его покинула. Там уже два десятилетия не было новорожденных Драконов. Как сказала Аурелия, Драконы больше не чувствовали необходимости размножаться.
Когда они приземлились, их встретили четыре Дракона в человеческом обличье. Лейланд сразу же заключил, что это доверенные подчиненные Кецалькоатля, которым он доверил Не Окозмо, когда уходил.
Верные своему заключению, четверо людей немедленно отправились к Кецалькоатлю и доложили о ситуации в Не Окозмо, пока его не было. Все было под контролем. «Что может пойти не так в этом месте?» — размышлял Лейланд. Он считал, что ни один Дракон не был настолько глуп, чтобы разозлить Кецалькоатля и рисковать быть изгнанным из райского мира.
Пока Кецалькоатль был занят прослушиванием скучного отчета своих подчиненных, Лейланд огляделся вокруг. Он проигнорировал Аурелию, которая внезапно обняла его за руку, и отметил присутствие, которое он мог чувствовать, не сканируя область своей Маной. Поблизости было около двадцати человек. Учитывая размер места, оно было крайне разреженным.
С другой стороны, некоторые из Драконов могли скрывать свое присутствие, поэтому он не мог их почувствовать. Даже если это было не так, это также не было чем-то, что он мог бы посчитать странным. Драконы были территориальными. Весьма вероятно, что каждый Дракон, живущий в Не Окозмо, владел большой территорией. Конечно, это не означало, что Кецалькоатль больше не имел права править территорией. В конце концов, он был владельцем мира.
Когда Лейланд закончил осмотреться, подчиненные Кецалькоатля также закончили свой отчет. Они смотрели на Лейланда, поэтому их взгляды встретились, когда Лейланд повернул голову в их сторону. На их лицах можно было заметить легкое хмурое выражение, но они, казалось, не были недовольны его присутствием. Хотя они также не выглядели приветливыми.
«Я едва чувствую в нем Дракона».
«Он ведь все еще Демон, не так ли?»
Они перешептывались между собой, полностью осознавая, что Лейланд их слышит. Поскольку они не донимали его, Лейланд не обращал на них внимания. Однако Аурелию не очень радовал болтливый квартет. Она бы набросилась на них и избила бы до полусмерти, если бы Лейланд не потер ей руку, сказав, что беспокоиться не о чем.
Драконы не были невнимательными. Они знали сострадание лучше, чем большинство людей, но были чрезвычайно прямолинейны. Они не стеснялись высказывать свое мнение, независимо от того, как это могло повлиять на другого человека, поскольку считали, что скрывать свои честные мысли было бы самонадеянно с их стороны. Они хотели добра, но их отношение заставляло многих людей думать, что они высокомерны.
«Кухум! Ах, где мои манеры? Приятно познакомиться, сэр Демон. Меня зовут Птолемей, Первый Генерал Армии Катастроф Не Окозмо», — представился один из четырех Драконов, закончив беседу с коллегами.
Лейланд внимательно рассмотрел упомянутого Дракона. У Птолемея были темные, короткие волосы, серые глаза и молодое лицо. Он был одет в тунику и дорогую на вид мантию поверх нее. Он выглядел одновременно экстравагантным и скромным. Но не это делало его интересным. То, как он улыбался Лейланду, очень напомнило ему Ильшевара. Он был проницательным Демоном.
Закончив свои наблюдения, Лейланд кивнул головой. «Я — Лейланд Кляйнхаус. Я буду под вашей опекой в течение следующих нескольких месяцев».
«А, тогда давайте поладим!»
Птолемей повернулся к своим коллегам и сделал им ободряющий жест. Трое коллег лишь усмехнулись, заставив его криво улыбнуться.
«Он должен доказать свою ценность, чтобы узнать наше имя», — сказали они в унисон.
«Ну, это не очень-то любезно по отношению к нашему гостю, не так ли?» — успокаивал Птолемей. «И еще, ты не думаешь, что Лейланд достаточно достоин? Он ведь родственная душа нашей Юной Леди».
«Ценность человека не должна измеряться тем, кто рядом с ним стоит. Вы должны это знать — это наш образ жизни», — строго заявил самый упрямый из троих.
Беспомощно почесав затылок, Птолемей повернулся к Кецалькоатлю, надеясь получить решение от упомянутого Дракона. Кецалькоатль просто пожал плечами, давая понять, что он должен позволить этим троим делать то, что они сочтут нужным. В конце концов, он мог только повернуться к Лейланду со смущенным взглядом.
«Мы очень гостеприимные люди. Эти идиоты просто из другой породы», — сказал он со смехом.
«Ты самый молодой среди них?» — спросил Лейланд, озадачив Птолемея.
«А, да».
«Должно быть, трудно работать с этими упрямыми ходячими окаменелостями».
«Что ты сказал, самонадеянный мальчишка!?»
Игнорируя разгневанную троицу, Птолемей ухмыльнулся. «Хех… мы прекрасно поладим. Ты хорошо меня знаешь. Жаль, что ты не сможешь хорошо узнать этих троих, поскольку ты не похож на того, кто склоняет голову перед старшим».
«Мне не нужно знать всех второстепенных персонажей этого мира».
Замечание Лейланда заставило Птолемея расхохотаться. Трио старших Драконов закипело, но ничего не сделало. Они посмотрели на Лейланда с явным раздражением в глазах, но не проявили никакой враждебности. Лейланд даже почувствовал легкое удовлетворение в их глазах, что заставило его задуматься, не были ли они «той» другой породой.
«Я не буду приветствовать тебя так, как Лисиморк каждый раз, когда ты приезжаешь, но я все равно устрою для тебя банкет», — заметил Кецалькоатль, глядя на Лейланда, прекращая все разговоры вокруг. «Мы пойдем в мой дом, дом, который Аурелия давно не посещала».
Восприняв это как сигнал к отъезду, Драконы телепортировались в другое место. Они попрощались с Аурелией, прежде чем телепортироваться, и проигнорировали Лейланда. Птолемей был единственным Драконом, который попрощался с Лейландом. Обращение с ним показало, что его не так уж и приветствуют, но Лейланду было все равно. Ему не нужно было одобрение других, чтобы ценить себя.
Увидев, что все готовы, Кецалькоатль взял на себя инициативу. Лейланд, Аурелия и Миллония немедленно последовали за ним. Пока Аурелия наслаждалась теплом Лейланда, обнимая его за руку во время ходьбы, Лейланд и Миллония внимательно наблюдали за окружающей обстановкой. Тогда они не были уверены, но теперь могли сказать, что гора, в которой они находились, имела жилу Маны.
Он располагался на вершине горы, где находился дом Кецалькоатля. Его существование и местоположение не были чем-то необычным, но им все же удалось пробудить интерес дуэта. Мана-Вейн был природным явлением. Было невероятно думать, что кто-то мог это сделать. Они поняли, почему Древние Боги опасались Драконов.
«Вот и мы. Добро пожаловать в нашу скромную обитель!»
Как только они достигли вершины, их встретил одноэтажный дом, который Лейланд отметил как чрезвычайно похожий на традиционный японский дом. Это было довольно удивительно, но его больше удивило то, что драконы не использовали пещеры в качестве своего дома.
«Все изменилось», — заметила Аурелия. «Я думала, ты никогда не признаешь своим домом ничего, кроме пещер».
«О, так я не был стереотипным», — размышлял Лейланд.
«Ну, один странный парень сказал, что я поступаю нецивилизованно, живя в пещере и постоянно принимая человеческий облик. Мы построили этот дом вместе».
«Этот странный парень — Герой, верно?» — вмешался Лейланд.
«Да. Эта архитектура уникальна для его мира».
Лейланд напевал, когда заметил, что этот мир, похоже, благоволит японцам. «Полагаю, есть причина, по которой они так любят троп Исекай», — размышлял он с удовольствием. Однако ему было немного жаль их. Этот мир мог бы показаться простым, только если бы у человека был сильный менталитет. Учитывая, как люди использовали Героев, неудивительно было видеть, как многие из них страдают.
К тому времени, как Лейланд закончил свои размышления, они уже сидели в гостиной. За исключением Аурелии, которая задавалась вопросом, где стулья, Лейланд и Миллония без суеты приняли сэйдза. Миллония изначально была японкой, а Лейланд был любителем японской культуры, поэтому они не увидели ничего плохого.
Когда Аурелия смирилась с ситуацией, Кецалькоатль вошел в гостиную, принеся поднос, полный чайного сервиза. Он поставил его на стол и присоединился к остальным, чтобы сесть. Насыпав порошок матча в миску, он налил в нее горячую воду. Он взбивал воду, пока она не смешалась с порошком, создавая сверху прекрасную пену.
Когда он посчитал, что чай готов, он разлил его поровну в три стакана и подал их внучке и гостям. Все трое немедленно отпили по глотку, позволив ему увидеть один смущенный взгляд и два одобрительных взгляда.
«Этот чай по вкусу отличается от всех чаев, которые я пробовал. Не то чтобы я пил много сортов чая».
«Ты хорошо его заварил».
«У тебя хороший учитель».
Получив похвалу, Кецалькоатль ухмыльнулся. Наконец-то он мог отомстить своему мастеру по завариванию чая, который беспрестанно оскорблял его за технику заваривания.
",