109 Безмолвный король
В отсутствие короля в официальных делах Зенон взял на себя смелость отправить всех 60 солдат под командованием командующего Джаспера на поиски Руби.
Зенон был твердо намерен сначала найти Руби, а потом только рассказать все, что случилось, королю. Он хотел свести к минимуму ярость короля, сначала найдя оборотня, ответственного за все проблемы в замке.
Все солдаты разбрелись на поиски сбежавшего волка. Они пробежали по всем городам, деревням, лесам и лесам Королевства.
Однако вместо того, чтобы найти Руби, солдатам удалось сообщить всем вампирам Королевства, что в замке что-то происходит.
Лорд Бартоломью и его люди не были новичками в этой недавней охоте, которая проходила по всему Королевству.
— Вы узнали, кого они искали? Варфоломей спросил одного из своих частных охранников, кого он послал для сбора информации.
Этот охранник поклонился, а затем раскрыл всю информацию: «Да, милорд. Они искали рыжеволосую женщину. Человек.»
«Человек?» Варфоломей нахмурил брови, а затем спросил: «Чего они хотят от этого человека? Она преступница? Или она кто-то важный для королевы?»
На этот раз охранник опустил голову, отвечая: «Я не уверен, милорд. Они просто спрашивали некоторых вампиров, видели ли они бегающего человека. Когда я спросил, что она сделала и почему они ее искали, они просто предпочли проигнорировать».
…..
«Ваша задача заключалась в том, чтобы копать дальше. Ты должен был вернуться со всей информацией!» Лорд Бартоломью раскритиковал некомпетентность своей охраны.
Охранник продолжал опускать голову и выслушивать новые оскорбления от Господа.
«Я хорошо плачу вам и хорошо кормлю. И вы даже не можете найти что-то настолько простое? Позор вам, питающимся снизу!»
Варфоломей ударил тростью об пол и напугал бедного охранника.
Внезапно охранник вспомнил, как один из солдат наставлял другого помнить о запахе сладчайшей крови.
«Ах!» Он посмотрел на Господа широко раскрытыми глазами и сказал: «Милорд, я кое-что помню. Солдаты говорили, что кровь этой женщины пахла слаще всех».
Варфоломей недоверчиво усмехнулся: «Ха! Не говорите мне, что король, который наказывает вампиров за незаконную охоту, теперь использует свои силы, чтобы выследить человека из-за ее сладкой крови! Не смеши!»
— Вот что я слышал, милорд, — стражник поклонился Бартоломью. «Я не уверен, охотились ли они за ней потому, что король жаждал ее крови, или нет. Но это правда, что они упомянули, что у нее самая сладкая кровь.
— Хм… — Бартоломью сел на диван. Он положил подбородок на ладонь и погрузился в глубокие размышления.
Подумав немного, Варфоломей приказал своей страже: «Тогда поищем эту женщину. Давайте узнаем, что в ней такого особенного».
—
Уже почти рассвело, когда Джаспер наконец вернулся в замок.
Он выглядел крайне уставшим. В конце концов, он бегал всю ночь.
И наконец он вернулся, когда у него была какая-то информация о Руби.
«Командир, пожалуйста, присядьте», — попросил Зенон командира, проведя его в рабочую комнату.
Джаспер сразу же начал говорить, удобно усевшись: «Некоторые из моих ребят отслеживали ее кровавый след, в то время как все остальные искали повсюду в Королевстве. Девочки-оборотня больше нет на нашей территории. Но-«
«Но?» Зенон схватился за край стола, на котором лежал спиной.
— Но у нас есть предположение, где она может быть.
«Где?» — беспокойно спросил Зенон.
Джаспер разочарованно вздохнул и ответил: «Кровавый след привел нас к стене, которую мы разделяем с Ксанмаром. На стенах тоже были пятна крови. Мы предполагаем, что она поднялась на стену и перешла на другую сторону».
«Слей это!» Зенон в ярости закричал и ударил кулаком по столу, сломав его пополам.
Он закрыл лицо обеими ладонями. Ему было трудно подавить желание разбить все, что было в комнате.
«Что, черт возьми, я скажу королю? Что мы не можем прикоснуться к ней сейчас? Зенон снова зарычал.
Он злился на всех, кто был ответственен за то, что Руби отправили в изоляционный центр. И еще он злился на короля за то, что он доверил Винсенту такое важное задание.
И он пробормотал про себя: «Он должен был поручить это задание мне или другим командирам. Мы бы вообще не попали в эту неразбериху».
Джаспер был удивлен, увидев, что Зенон так вышел из себя. И видя, как он даже злился на короля, ему стало немного страшно за собственную безопасность. Ему хотелось уйти из этой комнаты, прежде чем Зенон в слепой ярости что-нибудь с ним сделает.
Но, к счастью, Зенон вернулся к своему обычному спокойному состоянию в течение следующих нескольких минут.
Он посмотрел на командира и сказал своим вежливым голосом: «Спасибо за вашу тяжелую работу, командир. Теперь, когда вопрос улажен, я думаю, мне следует пойти и поговорить с королем.
— Мне жаль, что мы не смогли поймать ее, — сказал Джаспер с поклоном.
Однако Зенон отмахнулся от него, сказав: «Вы ничего не могли сделать, когда она уже пересекла границу».
Затем он спокойно пошел к покоям царицы.
Достигнув главной двери, Зенон постучал и сказал снаружи: «Ваше Величество, мне нужно с вами немного поговорить».
Через несколько секунд Каспиан вышел из комнаты и запер за собой дверь. Затем он спросил своего советника: «Зенон, почему ты так долго приходил ко мне? Мне очень хотелось узнать, о чем были все эти крики и шум».
Зенон посмотрел королю прямо в глаза. В том, что Руби сбежала, не было его вины. Поэтому он ответил Каспиану без какой-либо вины или страха в глазах: «Оборотня перевозили Винсент и двое других охранников. Ей каким-то образом удалось укусить этих охранников и убежать».
— Ч- Что ты только что сказал? Каспиан был ошеломлен, услышав это. И еще больше он удивился тому, как ему не сообщили об этом раньше.
Зенон ответил с такой же уверенностью: «Охранников в настоящее время лечит старый вампир, обладающий некоторыми знаниями об оборотнях. Я отправил солдат под командованием Джаспера на поиски Руби. Мне только что сообщили, что кровавый след привел их к нашей границе с Ксанмаром. Она уже вышла из наших рук.
Каспиан был ошеломлен всем, что говорил Зенон.
И, воспользовавшись молчанием короля, Зенон добавил: «И оборотня, который мог бы укусить Руби, тоже нет в нашем Королевстве. Со вчерашнего утра мы трижды обыскали всё королевство. Мы бы встретили того другого оборотня, если бы он все еще был здесь.
n-(0𝒱𝖊𝑳𝒷1n
Каспиан все еще не мог ответить Зенону ни слова. Он уже был в стрессе, потому что состояние его больной жены особо не улучшалось. И теперь единственная возможность узнать о злоумышленнике была утеряна.
Зенон, напротив, был готов увидеть ярость короля. Но он был удивлен, когда Каспиан просто откинулся на дверь и молча смотрел в пол.
По какой-то причине молчание короля напугало Зенона больше, чем его агрессивное поведение. Поэтому Зенон после некоторого колебания спросил короля: «Хочешь, чтобы я наказал этих стражников и сделал выговор Винсенту?»
Но ответ короля удивил Зенона еще больше: «Как Винсент? Его не укусили, верно?
Зенон растерянно кивнул. «Винсент в порядке. Он сказал, что некоторое время преследовал этого волка, но решил сначала спасти охранников. Когда их привезли сюда, они были в ужасном состоянии».
— Как сейчас поживает охрана? — спросил Каспиан, не показывая на лице никаких признаков агрессии.
Зенон снова удивился. Он глубоко вздохнул и ответил: «Их сознание вернулось. Но их исцеление еще не началось. Однако яд оборотня, распространившийся по их телам, удалось сдержать с помощью волчьей отравы. Для полного выздоровления им может потребоваться около недели».
«У нас здесь была волчья отрава?» — спросил Каспиан, слегка нахмурившись между бровями.
И Зенон ответил: «Нет, до этого случая не было необходимости в волчьей отраве. Так что в нашем резерве его не было. Солдатам пришлось часами искать это растение».
Каспиан некоторое время размышлял над этим. А затем он сказал Зенону то, что думал: «Я думаю, нам следует начать собирать эти растения. Кто знает? Это может понадобиться нам в будущем. Лучше быть готовым».