117 Недоразумение
Александр и Эверард были немного удивлены, узнав, что богатый блондин на самом деле был членом королевской семьи.
Руби, с другой стороны, начала чувствовать головокружение, осознав, что она получила помощь от двоюродного брата этого монстра и путешествовала с ним.
«Вы двоюродный брат моего зятя? Какой способ встретиться!» Александр был безмерно рад знакомству с Гамильтоном.
«Может, пойдем куда-нибудь, где мы сможем сесть и поговорить?» — спросил он Гамильтона, указывая на слегка оживленную улицу. «Мне бы хотелось услышать больше о Сорвандо, особенно о том, как поживает моя сестра».
«Конечно. Почему нет?» Гамильтон мгновенно согласился. В любом случае он приехал в столицу, чтобы провести несколько дней. Значит, он не возражал против какой-то компании, по крайней мере, одной из компаний.
«Пожалуйста, пройдите сюда». Александр указал на улицу, ведущую к его комнате в общежитии.
Два члена королевской семьи – Гамильтон и Александр – пошли вперед.
И Эверард наконец получил возможность сосредоточить свое внимание на Руби. Он посмотрел на нее и обнаружил, что она впилась ногтями в ладони и тяжело дышит, как будто у нее случилась паническая атака.
— С… ты в порядке? — спросил он обеспокоенным голосом.
…..
Руби повернулась и сначала посмотрела на Гамильтона. Он все еще был рядом. Поэтому Руби посмотрела на Эверарда и, затаив дыхание, спросила его: «Могу ли я поговорить с тобой наедине?»
Эверард огляделся. Единственным человеком, который был рядом с ними, был кучер кареты, в которой приехали Руби и Гамильтон. Поэтому он ответил: «Мы одни».
«Не совсем.» Руби инстинктивно схватила Эверарда за руку и потянула его в сторону, противоположную той, куда направлялся вампир.
Эверард не был уверен, что происходит, но он не возражал против того, чтобы Руби тащила его. У него также было к ней несколько вопросов, начиная с того, кем она была на самом деле.
Убедившись, что они находятся достаточно далеко, чтобы уши вампира могли уловить их разговоры, Руби наконец перестала тащить Эверарда. Она отпустила его руку и посмотрела в его черные глаза.
«Они выглядят иначе, чем раньше», — подумала она про себя.
Эверард первым разорвал зрительный контакт, потому что эта женщина снова начала что-то волновать в его сердце.
Он откашлялся, а затем спросил: «Итак, ты собирался мне что-то сказать?»
— Эмм… да. Руби могла многое ему сказать. Она также хотела задать ему много вопросов. Она думала обо всем, что хотела сказать во время поездки. Но теперь, когда она стояла перед ним, ее разум опустел.
Тишина между ними теперь действовала на нервы.
Итак, Эверард нарушил молчание, спросив: «Э… как тебя зовут? Не думаю, что я поймал это раньше».
«Я Руби. Руби Томпсон. А я из… — Она повернулась, чтобы посмотреть, нет ли где-нибудь поблизости вампира. Не увидев его, она продолжила: «Я из Сорвандо. Я солгал раньше.
«Вы из Сорвандо?» Эверард нахмурился и спросил: «Тогда почему ты солгал? Вы уверены, что еще не знакомы с этим грубияном?
«Нет. Я не знал, что он двоюродный брат короля. Руби нервно сцепила ладони. И паническая атака вернулась снова. У нее начались проблемы с дыханием, у нее закружилась голова, а перед глазами помутнело.
«Рубин!» Эверард быстро поймал ее за талию, когда она собиралась упасть на землю. «В чем дело? Что с тобой не так? Ты болеешь? Этот человек не причинил тебе вреда, не так ли? — спросил он глубоко обеспокоенным голосом.
Руби схватилась за голову и снова встала на ноги. Но она едва могла стоять, потому что ее колени дрожали. Поэтому она пошла и села на крыльце закрытого магазина.
Эверард тоже последовал за ней и сел рядом.
Потратив несколько минут на то, чтобы успокоить свое сердце, Руби повернулась к Эверарду. И она спросила его с невозмутимым лицом: «Ты оборотень, не так ли?»
Эверард был ошеломлен этим прямым и самым неожиданным вопросом.
Весь разговор, который они вчетвером вели ранее, наконец, всплыл в его памяти. Он расширил глаза, осознав, что если Гамильтон был двоюродным братом короля, то он тоже был вампиром.
‘О черт возьми, нет!’ его разозлила мысль о Гамильтоне. И ему вдруг стало страшно за друга. — Алекс с ним! Что мне теперь делать?’
Эверард хотел бежать к своему другу на случай, если вампир попытается что-то сделать, то есть убить его друга и выпить его кровь.
Но его взгляд упал на Руби. Она смотрела на него и ждала ответа. Он осторожно ускользнул от Руби, думая, что она тоже была одним из таких существ.
И, глядя на Руби еще несколько секунд, обдумывая свой следующий шаг, он ответил на ее вопрос вопросом: «Откуда ты знаешь, кто я? Ты тоже… — Он хотел спросить ее, была ли она тоже вампиром.
Но Руби кивнула и ответила: «Да. Я тоже оборотень.
— Оборотень? Эверард получал шок за шоком от Руби.
Она глубоко вздохнула, прежде чем продолжить: «Оборотень, которого ты создал».
«Прошу прощения?» Эверард вскочил на ноги и встал, сохраняя между собой и Руби значительную дистанцию. У него чуть не отвисла челюсть, когда он услышал это.
— Ну, я был…
Руби пыталась объяснить дальше, но Эверард уже думал о чем-то другом.
«Что вы только что сказали? Как я могу иметь дочь примерно того же возраста, что и я? Это даже не имеет никакого смысла!»
Руби не знала, смеяться ей или плакать, услышав Эверарда. Она просто продолжала смотреть на него с недоверием.
Эверард сделал еще шаг назад от нее, покачав головой.
«Я знал, что с тобой будут проблемы, в первый же день, когда я тебя встретил! Все эти дни ты заставлял меня чувствовать себя жалко без всякой причины. И теперь ты пытаешься выставить меня дураком?
«Сэр, вы сначала меня выслушаете? Я не хотела сказать, что я твоя дочь. Я имел в виду, что…
«Знаешь что? Мы закончили здесь. У меня нет никаких обязательств продолжать слушать вашу ложь. Я даже не знаю, кто ты, ради бога! Ты просто случайная женщина, которую я однажды пожалел.»n//𝗼/(𝒱/(𝑒—𝑙//𝔅))I(/n