136 Пусть она будет
«Хорошо, и что ты хочешь делать с этой девочкой-оборотнем?» — спросил Гамильтон, насмеявшись за день.
Каспиан вспомнил, что Гамильтон сказал о Руби; он вспомнил, как он говорил, как она следовала за Эверардом, как маленький щенок.
Поэтому он спросил: «Похоже, что эти два оборотня были хорошо знакомы?»
Гамильтон вспомнил ту ночь, когда впервые встретил Эверарда. И через несколько мгновений он ответил: «Они сказали, что знают друг друга. Но не похоже, что они знали друг друга очень хорошо».
Однако он поспешил добавить: «Но опять же, он слишком ее защищал. И она выглядела так, будто была увлечена им. Так что… я действительно не знаю.
— Вы сказали, что увлечены им? На губах Каспиана появилась легкая ухмылка. И он снова спросил: «Похоже, он тоже интересовался ею? Или он просто защищал ее, потому что она тоже была оборотнем?»
Гамильтон нахмурился, услышав абсурдные вопросы Каспиана. — Э… Почему так важно, что он чувствовал? Просто скажи мне вот что: ты хочешь, чтобы я поехал к Лавинье и сам забрал ее, или ты хочешь, чтобы я назвал тебе точное место, и ты отправишь туда своих солдат?
Каспиан облокотился на диван и тщательно взвесил каждый из имеющихся у него вариантов.
«Она уже находится под защитой принца-оборотня. Это значит, что сама попытка вернуть ее может стать главным катализатором новой войны между вампирами и оборотнями, особенно учитывая, как Эверарду, должно быть, не терпится снова приехать в Сорвандо. И не говоря уже о том, что родители Руби уже мертвы. Она наверняка будет винить меня в этом. Это может создать еще одну отдельную проблему».
…..
— Но… — На губах Каспиана снова появилась хитрая ухмылка. «Если я позволю ей радостно бежать за своим принцем, то кто знает… может быть, ей удастся растопить его сердце. И, надеюсь…» На его лбу появилась морщина, когда он подумал: «…он перестанет бегать за моей женой».
«Так?» Гамильтон вопросительно поднял брови, глядя на Каспиана. — Что ты решил?
Каспиан встал с дивана и направился к своему креслу. И он ответил на ходу: «Я взвесил все за и против ее возвращения. Я считаю, что приведение ее сюда вызовет только большие проблемы. Так что я пока оставлю ее в покое.
— Оставить ее? Для Хэмилтона это стало большим шоком, потому что Каспиан был не из тех людей, кто прощал даже малейшую ошибку других.
Каспиан поставил перед собой задачу наказать того, кто причинил ему малейший дискомфорт или нарушил его малейшее правило, просто чтобы показать, что он король и у него есть на это власть.
Но теперь он позволил врагу сойти с крючка, даже когда она почти убила двух вампиров. Для Хэмилтона это вообще не имело никакого смысла.
Итак, он нахмурился и спросил гораздо более серьезным тоном: «С тобой что-то случилось? Этот оборотень тебя не кусал, да? Хорошо ли работает твой разум?»
Каспиан сел на стул и сердито посмотрел на Гамильтона.
Затем он пояснил, почему принял решение не предпринимать никаких действий против Руби: «Вы знаете, что Эверард — наследный принц. Ты также знаешь, что он придурок. Ты сам это видел.
Каспиан устроился поудобнее и далее объяснил: «Если я вытащу ее из его когтей, обязательно произойдет кровопролитие. Это может даже привести к полноценной войне, если все оборотни будут такими же иррациональными, как их Принц. А еще эта волчица заставила меня понять, что мы не готовы к войне. По крайней мере, не сейчас».
Гамильтон был на сто процентов уверен, что если бы Эверард имел хоть какое-то слово в политическом вопросе, то он определенно снова повел бы оба королевства к войне. Он на собственном опыте убедился, насколько вспыльчивым был Эверард.
И учитывая, что он был следующим в очереди на пост короля, Гамильтон уже мог предвидеть, что в будущем произойдет хотя бы какой-то спор.
Поэтому он небрежно предположил: «Знаете, на страницах истории записано, что главное — убить их до того, как они убьют нас».
— Оборотни? – спросил Каспиан.
Гамильтон кивнул и объяснил, как это сделать. «Наши предки использовали для этой цели серебряные кинжалы и серебряные наконечники стрел. Они не просто полагались на свои клыки и когти, потому что было почти невозможно не быть укушенными этими волками в ближнем бою».
Каспиан посмеялся над этой идеей и спросил: «Вы предлагаете мне начать собирать серебряные кинжалы прямо сейчас?»
п.(𝓸/)𝓥-)𝑒.)𝓁(-𝔟).1.-n
«Ну, — Гамильтон откашлялся и предложил еще лучший вариант, — Мой дорогой кузен, ты ведь знаешь, что уже прошло несколько столетий, да? Сейчас люди изобрели весьма полезный инструмент».
— И что это может быть? Каспиану было любопытно это узнать, поскольку Гамильтон имел больше контактов с миром людей, чем он.
Гамильтон с радостью поделился своими знаниями: «Они называют это пистолетами. Это довольно удобный инструмент. Все, что вам понадобится для использования пистолета, — это хорошие навыки прицеливания и много серебряных пуль. Вы нажмете на спусковой крючок, и пуля практически мгновенно пронзит вашего врага, даже если он находится от вас довольно далеко».
Каспиан был действительно поражен, просто выслушав описание этого оружия. — Вы обладаете им? — спросил он, потому что хотел увидеть это оружие своими глазами.
«Я не владею этим!» Гамильтон усмехнулся и добавил: «Я никогда не чувствовал необходимости владеть им. Но теперь я думаю, что мне стоит его купить. Не то чтобы я не доверял своим клыкам и своим боевым навыкам. Но… — он сморщил нос и продолжил: — Боже, как они воняют! Я умру из-за их вони, прежде чем умру от их яда».
Они вдвоем еще кое-что обсудили о пистолетах и о том, где их купить. Гамильтон был более чем счастлив взять на себя ответственность за закупку, если в этом возникнет необходимость.
И после того, как все было сказано и сделано, Гамильтон взял свой чемодан и встал, чтобы уйти. «Я поговорю с Ее Величеством некоторое время и пойду домой. Я вернусь к вам по поводу пистолетов.
«Конечно.» На лице Каспиана появилась искренняя улыбка, когда он сказал: «Я очень ценю, что ты зашёл сегодня. Мне пришлось многое узнать».
Гамильтон ухмыльнулся, потому что, вероятно, это был один из редких случаев, когда Каспиан действительно хвалил его. Затем он радостно ответил: «Что ж, я рад узнать, что мой двоюродный брат не так плох, каким я его сделал».
Затем он кивнул Каспиану и направился к двери.
Но он остановился, когда вдруг вспомнил, что у него с собой была бумага, та самая, которую он нашел в городе, когда был с Руби.
«Ой!» Он сунул руку в карман пальто. Он даже держал газету, чтобы показать ее Каспиану.
Однако он бросил это обратно, когда вспомнил слова матери. Она отругала его за то, что он не позаботился о чувствах Каспиана, копаясь вокруг Персиваля. Он также прекрасно понимал, что лист бумаги, почерк которого был похож на почерк предыдущего короля, ничего не доказывал.
Итак, Гамильтон посчитал, что было бы неразумно поднимать этот вопрос сейчас и злить Каспиана.
— У тебя есть что еще сказать мне? Каспиан взглянул на карман Гамильтона и спросил: — Или, может быть, покажешь мне?
Гамильтон покачал головой и пробормотал: «Неважно. Ничего важного.
Каспиан не особо об этом думал. Он просто кивнул. «Хорошо. Увидимся тогда.