195 Кто-то Близкий
«Ваше высочество! Ваше высочество!»
Эверард услышал громкий стук в дверь, сопровождаемый строгим голосом Джерома. Он раздраженно поморщился и крикнул: «Я услышал тебя в первый раз, Джером. Я встану. А теперь, ради всего святого, пожалуйста, оставь меня на некоторое время в покое!»
n𝑜𝑽𝓔.𝒍𝓫-В
— Я уже дал вам достаточно времени, Ваше Высочество. Джером продолжал стучать в дверь, а затем кричал снаружи: «Теперь ты не можешь снова заснуть. Уже 8 утра. Вам придется начать готовиться. Нам нужно отправиться в Большой зал через час. Публика начала хлынуть в зал, чтобы стать свидетелями вашей коронации. Мы не должны заставлять их ждать в первый же день вашего официального правления».
«Фу! Хорошо хорошо! Я не знал, что можно так сильно приставать к кому-то. Эверард выскользнул из кровати, хотя ему все еще хотелось свернуться калачиком в постели до конца дня.
Он открыл дверь и затем посмотрел на Джерома, хмурясь на него. — Ты тоже так раздражал моего отца? — спросил он со всей серьёзностью.
Джером вежливо поклонился, но коротко ответил: «Покойный король никогда не раздражал меня, потому что он ни разу не опоздал с вставанием с постели. Если бы вы уже не потратили впустую час, мне не пришлось бы вас ругать, Ваше Высочество.
Эверард закатил глаза, увидев, насколько уверенно говорил Джером, ругая его, будущего короля. Он вернулся в комнату и, спокойно угрожая Джерому: «На этот раз я пропущу твое грубое поведение ради моего отца. Но если ты сделаешь это еще раз, то помни, что через несколько часов я буду иметь право изгнать тебя из этого Королевства».
Джером тихо вздохнул, а затем ответил: «Я буду иметь это в виду, Ваше Высочество. А теперь, если вы не возражаете, я пришлю служанок.
Прежде чем Эверард успел ответить, Джером исчез за дверью, словно клуб дыма.
…..
Эверард гордился собой за то, что поставил этого гордого Бету на место. И он пробормотал про себя: «Когда меня снова назначат альфой? Грядущее полнолуние, да? Мне придется найти кого-нибудь, кто заменит его. Я не могу продолжать с ним работать. Он думает, что может вести себя как мой отец только потому, что мой отец попросил его позаботиться обо мне».
Он посмотрел на потолок, а затем вздохнул. И он задумался: «Но кем мне его заменить?» Я даже не знаю никого из оборотней, кроме охранников».
‘Верно! Руби… — Он стиснул зубы; глубокая печаль царила в его сердце. «Где Руби? Из нее вышла бы идеальная бета… Как мог этот бессердечный дурак сбежать из замка только потому, что я сказал несколько слов?
Он подошел и остановился возле окна. Холодный порыв ветра ласкал его обнаженную грудь. Он посмотрел в пропасть и вздохнул. «Может быть, я сказал слишком много… Ух! Я даже не помню, что я ей сказал. Мне следовало держать рот на замке, когда в голове не было ясности».
— Однако она придет в себя, не так ли? Она должна…» Он был уверен, что она придет к нему в тот или иной день из-за кровной связи, которую они разделяли.
Он вдруг закрыл глаза и поморщился от боли. Ему казалось, что кто-то забил ему в голову гвоздь. Эверард держал голову и задавался вопросом: «Это потому, что я вчера слишком много выпил?» Он снова поморщился, когда почувствовал раскалывающую боль в голове.
Сердце Эверарда внезапно наполнилось яростью. Он сжал кулаки и проворчал: «Ты не можешь прятаться от меня вечно, Руби. Богиня Луны не позволит тебе этого сделать.
Он ухмыльнулся, как будто был полон ненависти, а затем подумал про себя: «Даже если ты сейчас спрячешься от меня, держу пари, ты не сможешь устоять перед искушением бежать ко мне, когда я начну говорить в твоей голове на грядущее полнолуние».
Затем Эверард начал ходить взад и вперед по своей комнате, думая о многом. Ему казалось, что голова вот-вот лопнет. Но это не мешало ему думать, пока ему не захотелось блевать.
После долгого хождения по комнате он наконец услышал шаги, приближающиеся к его комнате.
«Знаете, сколько времени я ждал вас, бездельников?» Эверард разгневался, даже не оглянувшись, чтобы увидеть, кто стоит за дверью.
— Ой, извини, но одна из лошадей моей кареты немного устала и…
Эверард резко развернулся, когда услышал голос, которого давно не слышал. «Алекс!» — радостно воскликнул он и помчался к двери.
«Алекс!» он очень крепко обнял своего друга и радовался присутствию одного из самых важных людей в его жизни. «О, Боже мой! Ты здесь! Я думал, что останусь совсем один, даже когда меня окружает бесчисленное количество людей. Но ты здесь!»
Александр также крепко обнял друга и радостно похлопал его по спине. «Как я мог не быть здесь? В конце концов, это твой большой день.
Александр вырвался из объятий и посмотрел на друга. Его улыбка стала немного грустнее, когда он увидел лицо своего друга вблизи.
У Эверарда были заметные темные круги под глазами. Его глаза выглядели усталыми, даже когда утром он должен был выглядеть свежим. А его лицо и губы выглядели сухими, как будто он вообще не заботился о себе.
«О, Ева… Что с тобой случилось…» — спросил Александр, глядя на Эверарда с грустным выражением лица.
Эверард пожал плечами и сказал с невеселой улыбкой на лице: «Жизнь?»
Александр еще раз обнял друга. И он извинился: «Мне жаль, что я не смог прийти сюда, когда услышал новости о твоем отце. И я очень сожалею о том, что произошло».
Эверард проглотил слезы и натянул на лицо улыбку. «Все в порядке. Здесь нечего было бы делать, даже если бы ты пришел.
Эверард понял, что Александр не пришел на похороны покойного короля, поскольку сам король Орсении посетил Ксанмар, чтобы выразить свое почтение на похоронах.
Однако в глубине души он желал увидеть своего друга.
«Хотя мне бы не помешал друг…» — подумал он. «Я был совершенно одинок».