Глава 235

235 Свернуто

n—𝚘()𝑣.(𝔢))𝓵)/𝑩—I))n

Глаза Каспиана светились яростью, когда Анастасия пришла, чтобы защитить Эверарда от него. И теперь, когда его жена пыталась защитить того же придурка, который посмел ее поцеловать, его ярость не знала границ.

Его кулак висел в воздухе, в нескольких дюймах от Анастейши, потому что она налетела из ниоткуда и накрыла Эверарда своим телом. Если бы не его быстрая реакция, удар пришелся бы на Анастасию, а не на Эверарда.

Каспиан сжал челюсти и сжал кулак еще сильнее, настолько, что бледная кожа вокруг его костяшек пальцев побелела. Затем он посмотрел на жену и тихо рычал: «Отойди от него!»

Однако Анастасия не слушала, что говорил Каспиан. Она дрожала и плакала, думая, что Эверард уже мертв.

Лицо Эверарда было покрыто порезами, царапинами и кровью. Это было не так уж плохо, учитывая, сколько ударов он получил от Каспиана и сколько раз его швыряли и швыряли в стену, колонну и пол. Но он лежал, не шевеля ни единым мускулом, заставляя Анастасию думать еще хуже.

Анастасия рыдала безостановочно и ответила Каспиану, прерывисто дыша: «Я сказала, стоп! Ты уже убил его! Просто остановись!»

— Я его еще не убил! Каспиан зарычал от ярости и попытался ударить Эверарда в живот.

Однако, когда Каспиан отвлекся на Анастасию, у Хэмилтона было достаточно времени, чтобы крепко и правильно схватить доминирующую руку Каспиана, лишив Каспиана возможности двигать рукой, не говоря уже о нанесении удара.

«Что ты делаешь?» Каспиан повернулся, посмотрел на своего кузена смертельным взглядом и зарычал на него: «Оставь мою руку. Сейчас!»

…..

«Как сказала королева, вам следует остановиться сейчас», — сказал Гамильтон непреклонным тоном. И далее он сказал, пытаясь вытащить Каспиана с помощью Винсента: «Хватит устраивать сцену и усугублять ситуацию».

«Я устраиваю сцену?» Каспиан зарычал от ярости и толкнул Гамильтона всем телом локтем в живот.

«Каспий! Овладеть собой!» Винсент притянул Каспиана к себе, чтобы он больше не пытался толкнуть Хэмилтона локтем.

Каспиан, наконец, встал, его ноги все еще стояли на теле Эверарда, а затем он снова зарычал на Гамильтона: «Это он поцеловал мою жену на моих глазах! На глазах у всех! И это я устроил сцену?»

Он повернулся и посмотрел на неподвижное тело Эверарда, а затем крикнул: «Я должен убить его прямо здесь за преступление, которое он совершил. То, что я сделал до сих пор, даже не в счет».

И прежде чем Гамильтон или Винсент успели предпринять какие-либо действия, Каспиан поднял ногу и пнул Эверарда прямо между ног, крича: «Позволь мне помочь тебе контролировать себя, ублюдок!»

«Ааааа!» Гортанный крик Эверарда эхом разнесся по всему залу, за ним последовали жалкие взгляды и коллективный шепот тех, кто был свидетелем этой сцены: «Оооооо!»

Эверард повернулся на бок и свернулся калачиком в позу эмбриона. Ему было так больно, что он думал, что его нижняя часть тела была парализована после удара Каспиана.

Анастасия наконец приподнялась и посмотрела на Эверарда. Она вытерла глаза и вздохнула с облегчением, когда увидела, как он ворчит и извивается от боли.

«Ты жив!» — пробормотала она, глядя на лицо Эверарда.

Эверард усмехнулся, а затем прошептал, морщась от боли: «Конечно, да. Я не умру от нескольких ударов этой штуки».

«О, слава богу!» Анастасия с облегчением закрыла глаза.

И поскольку она уже чувствовала головокружение и тошноту и держалась за сознание лишь за волосок, в тот момент, когда она поняла, что Эверард жив, она рухнула вперед, положив голову Эверарду на плечо.

Каспиан с большим отвращением наблюдал за всем, что разворачивалось перед его глазами. И когда он увидел, что его жена «наклонилась» к тому самому существу, которое он презирал больше всего, он с огромной силой вырвал руки из хватки Гамильтона и Винсента. Он не мог видеть, как его жена проявляет «привязанность» к Эверарду. Таким образом, он вылетел из зала с сердцем, полным ярости и ненависти к Эверарду.

Королевская гвардия Каспиана, которая до сих пор была занята остановкой или нанесением мата королевской гвардии Эверарда, также последовала за своим королем.

Винсент также преследовал их всех, чтобы остановить Каспиана, если тот попытается сделать какую-нибудь глупость.

Гамильтон, с другой стороны, остался, чтобы присматривать за королевой.

Александр, которого до сих пор останавливал Джером, наконец вырвался из толпы и побежал к сестре.

Он тут же опустился на колени рядом с Анастасией. Он схватил ее за плечи, а затем потянул наверх, только чтобы обнаружить, что она потеряла сознание.

Он нежно постучал по щеке Анастасии и позвал ее: «Анна! Анна! Ты слышишь меня? Анна!»

Когда Эверард услышал, как Александр отчаянно зовет Анастасию, он взял себя в руки и сел, глядя на брата и сестру. «О Господи! С ней все в порядке? — обеспокоенно спросил он. Затем он протянул руку, чтобы взять Анастасию за руку.

Однако Гамильтон пролетел между Эверардом и Анастейшей, а затем быстро взял Анастасию на руки.

Он посмотрел на Александра и сказал: «Я провожу Ее Величество обратно в наши кареты. Я предполагаю, что король захочет уйти после всего, что только что произошло.

Прежде чем Александр успел что-либо сказать, Эверард поднялся на ноги и авторитетно сказал: «Я не позволю тебе взять ее в таком состоянии. Разве ты не видишь, что она без сознания?

— И чья в этом вина? — сурово сказал Гамильтон, глядя на Эверарда, как будто он тоже хотел нанести ему пару ударов.

«Тогда я тоже приду», — сказал Александр, вставая между Хэмилтоном и Эверардом. Он беспокоился, что с его сестрой случилось что-то плохое. А так как он уже получил приглашение от Каспиана, то подумывал поехать вместе с сестрой, чтобы позаботиться о ней.

Эверард посмотрел на Александра и усмехнулся. — Ты тоже поедешь с ними? Но ты останешься здесь на две недели, помнишь?

Александр посмотрел на влажные глаза сестры. Он нежно вытер каплю слезы, скатившуюся по ее виску, и ответил грустным тихим голосом: «Я не думаю, что смогу выполнить это обещание сейчас, Ева. Не после того, как ты унизил ее перед всем миром.