249 Порождение Сатаны
n.-𝑂((𝒱.(𝑬/(𝓁.-𝗯)/I—n
И Гамильтон, и Александр с каждой секундой все больше беспокоились, не зная, когда закончится битва и придется ли им встретиться с кем-нибудь из врагов.
Гамильтон слышал слабые крики и рычание, что было признаком того, что солдаты все еще сражаются с врагами. И в глубине души он желал, чтобы солдаты не позволили никому из оборотней проникнуть в гостиницу.
«Я думаю, Винсент был тем, кто спровоцировал ту аварию ранее», — подумал про себя Гамильтон, вспоминая, как слышал эти грохоты поблизости. Однако он немного беспокоился за своего нового друга. «Я просто надеюсь, что с ним все в порядке. Я имею в виду… он Винсент. Должно быть, с ним все в порядке… Верно?
Гамильтон смотрел отсутствующим взглядом и желал Винсенту безопасности. — Даже если ты ранен, просто продержись еще немного. Я приду и проверю тебя, как только утихнет весь шум.
Гамильтон внезапно навострил уши, когда услышал приближающиеся шаги нескольких пар.
«Есть какие-либо проблемы?» Александр задал вопросы Гамильтону, когда увидел Лорда в боевой готовности, как если бы он услышал приближение врагов.
Гамильтон тут же ответил тихим рычанием: «Я думаю, что враги прорвались внутрь гостиницы».
Александр не знал, как Гамильтон смог это сказать. Но он поверил Гамильтону и тут же обнажил меч. Он, не теряя времени, вышел вперед и встал рядом с Хэмилтоном.
Гамильтон повернул голову и посмотрел на Александра. И хотя в душе он аплодировал мужеству Александра, это был не его вид боя. Поэтому он вежливо спросил наследного принца: «Возможно, вы захотите отойти от двери, Ваше Высочество. Предоставьте все мне, если дело дойдет до драки.
…..
Однако Александр выглядел полон решимости драться вместе с Хэмилтоном. «Как мне заставить тебя делать всю работу, пока я неторопливо стою в стороне? Мы будем сражаться вместе, если им каким-то образом удастся победить мою охрану и проникнуть внутрь.
«У вашей охраны не будет ни единого шанса, если дело дойдет до драки», — сказал Гамильтон в своей голове и снова спросил Александра: «Вы уже очень важны как для королевы, так и для короля. Итак, я не хочу, чтобы на тебе осталась царапина. Пожалуйста, отойдите».
Александр собирался настоять на том, чтобы сражаться вместе, однако его прервал внезапный крик одного из охранников.
«Берегись… П-Пожар!»
И Александр, и Гамильтон услышали звуки выстрелов из пистолетов и ствольных орудий одновременно, за которыми последовали короткие крики, несколько глухих звуков и, наконец, громкое победное рычание.
В мгновение ока Александр внезапно обнаружил, что стоит, прижавшись спиной к стене с противоположной стороны двери.
И прежде чем он успел даже моргнуть ошеломленными глазами, он увидел, как дверь превратилась в бесчисленные осколки. Острый кусок деревянного куска метнулся ему в глаза.
Александр повернул запястье, чтобы разрезать осколок мечом, прежде чем он повредит глаза. Но скорость, с которой оно налетело на него, была настолько быстрой, что он был уверен, что потеряет один глаз навсегда.
Однако как раз в тот момент, когда он собирался закрыть глаза и попытаться пригнуться, на него налетел порыв черного ветра, и осколок исчез у него перед глазами.
— Ч-что только что произошло? Он резко вздохнул и несколько раз моргнул.
Наконец он смог сосредоточиться на том, что происходило перед ним. Гамильтон стоял между ним и кем-то, кто стоял у двери. Сквозь промежутки между их ногами он заметил, что коридор был окрашен в красный цвет от брызг крови. Леденящая боль пронзила его сердце, когда он увидел отрубленную руку и кишки, лежащие прямо снаружи на полу.
«Кто способен на что-то настолько ужасное? Что за человек настолько бессердечен, чтобы подарить столь ужасную смерть своему собратью-человеку?»
Сердце Александра наполнилось яростью, когда он увидел опустошительное состояние своей охраны. Он медленно отошел в сторону и перевел взгляд вверх, чтобы увидеть виновника. Он хотел сам пронзить своим мечом сердце этого бессердечного человека.
Однако, к его крайнему шоку, тот или то, что он увидел у двери, даже не было похоже на человека. Он увидел очень худого человека, больше похожего на зверя. У него были острые ногти, больше похожие на когти, острые зубы, которые выглядели так, будто они были подпилены, чтобы напоминать клыки, и вдобавок ко всему, его светящиеся янтарные глаза были похожи на глаза какого-то животного.
— Что это за… штука? Александр подумал про себя, тяжело дыша.
Он прищурился, когда увидел, что у этого человека даже слюни текут изо рта, как будто… как будто он был каким-то бешеным животным.
«Это вообще человек?» Черт возьми, это существо ни за что не может быть человеком. Хотя Александр не был сильным сторонником рая и ада, то, как он продолжал фиксировать свои голодные глаза на Гамильтоне, Александр верил, что это порождение сатаны, каким-то образом избежавшее ада.
Наследный принц наконец понял, почему Гамильтон продолжал говорить, что враги действительно сильны и быстры, и продолжал просить его отступить.
— А что насчет него? Александр теперь беспокоился за Гамильтона, думая, что его убьют так же, как и его охранников. И ужасная мысль пришла ему в голову: «И тогда оно придет за мной… Значит ли это, что я собираюсь…»
Внезапно это порождение сатаны бросилось на Гамильтона, растопырив все когти и широко открыв пасть, как будто собиралось вцепиться в тело Гамильтона и укусить его.
«Осторожный!» — крикнул Александр Гамильтону.
И затем произошло второе самое сильное потрясение за ночь. Александр увидел то, что почти заставило его усомниться в своей реальности.
Он не видел ясно происходящего, потому что оно происходило слишком быстро для его глаз. Но то, что он увидел, было последствиями. Он видел, что Гамильтон каким-то образом победил этого бешеного человека. Тело этого человека лежало в нескольких футах от того места, где стоял Гамильтон.
А Гамильтон… Ну, он держал что-то похожее на бьющееся сердце.