400 Путешествие
Эверард стоял перед огромным зеркалом в своей спальне. Горничная помогала ему заплести волосы в небольшой хвост, потому что он думал, что они только отвлекут его, если он позволит им развеваться по его потному лицу.
Пока служанка была занята завязыванием ему волос, он посмотрел на свою относительно бледную одежду и спросил Джерома: «Это выглядит достаточно обычно? Никто меня не узнает, верно?»
Джером посмотрел на отражение короля в зеркале и кивнул. «Да. Я думаю, это похоже на то, что носил бы средний дворянин.
«Дворянин?» Эверард слегка приподнял брови, а затем спросил, глядя на отражение Джерома: «Но я думал, ты хочешь, чтобы я выглядел как простолюдин».
Джером был тем, кто одобрил одежду для короля. Поэтому он сказал: «Я думал, что если ты будешь одеваться как очень бедный человек, другие могут смотреть на тебя свысока, если ты окажешься в какой-либо трудной ситуации. Так что… я думаю, это выглядит идеально.
«Ах! Хорошо.»
Служанка склонила голову перед королем, закончив прическу, и вышла из комнаты.
Джером тут же подал звук кому-то, кто все это время стоял снаружи комнаты. И когда этот человек вошел, Джером спросил его: «Вы уже обеспечили путь королю, да?»
— Да, милорд. Этот человек держал голову опущенной. Он был одет как обычный сельский житель и также нес рюкзак короля.
…..
Джером посмотрел на короля, а затем проинформировал его об обязанностях этого конкретного стражника: «Он отвезет вас отсюда в деревню Каранси. Дорога туда займет около полутора часов».
«Понятно.» Эверард начал стучать ботинками по полу, готовый бежать, как только Джером перестанет говорить.
Джером осмотрел Эверарда с головы до ног, а затем сказал: «Если ты чувствуешь усталость, не стесняйся попросить своих охранников немного отдохнуть. А если кто-то подозрительный последует за вами или попытается завязать с вами драку, пусть с этим разберутся ваши охранники.
Эверард снова кивнул. «Ммм. Что-нибудь еще?»
Джером немного подумал, а затем покачал головой: «Думаю, это все».
«Хорошо! Большой!» Эверард широко улыбнулся Джерому и приказал: «Присмотри за Королевством в мое отсутствие. Я вернусь как можно скорее».
Джером поклонился королю.
Затем Эверард посмотрел на своего охранника и сказал: «Хорошо. Прокладывайте путь».
Охранник тут же слегка поклонился королю, а затем побежал относительно медленно, поскольку они все еще были внутри замка.
Однако, как только они оказались за стеной замка, стражник посмотрел на короля и сказал: «Теперь я ускорю шаг, Ваше Величество. Пожалуйста, скажите мне, если скорость слишком велика».
«Конечно.» Эверард дал добро своему охраннику.
И в тот момент, когда он это сделал, охранник побежал с такой огромной скоростью, что между ними двумя образовалось огромное расстояние. Эверард был поражен этим. Он также быстро догнал охранника, и они оба побежали бок о бок.
Поскольку они все еще были в городе, Эверард несколько нервничал, думая, что кто-нибудь узнает его и последует за ним.
Однако, хотя он и получил несколько взглядов от тех, чьи глаза могли не отставать от скорости, ни один из них не показал никаких изменений в выражении лица. Эверард посмотрел на человека, который смотрел на него издалека. Этот человек быстро потерял к нему интерес и отвернулся.
Эверард восхитительно улыбнулся и подумал про себя: «Я практически невидим!» Меня никто не узнает. Мне следует делать это чаще. Это так весело!’
Для человека, привыкшего привлекать взгляды и похвалы людей повсюду, куда бы он ни пошел, это было настоящим благом.
Пробежав около получаса, они оба оказались очень далеко от поселений. Они бежали по узким тропинкам, по обе стороны от которых были бесплодные поля.
«Здесь мало что происходит, не так ли?» Эверард попытался завязать разговор со своим охранником. n/(𝑂)/𝚟/(𝖾.-𝐋-/𝑩./1.(n
Охранник посмотрел на короля. Он проследил за взглядом короля, а затем ответил: «Да. Поскольку сейчас зима, урожая растет очень мало».
«Было бы хорошо, если бы я мог увидеть хотя бы несколько деревьев». Эверард поджал губы.
Охранник посмотрел вперед на тропу и сказал: «Мы могли бы пройти и через лес. Но я выбрал этот путь, потому что могу видеть, приближается ли какая-либо опасность. Ночью в лесу может быть сложно».
Эверард не мог отрицать, что со стороны охранника это была отличная мысль. «Все в порядке.»
Он глубоко вдохнул свежий воздух и посмотрел на луну над собой. Казалось, луна следовала за ним. Он улыбнулся луне и подумал: «По крайней мере, луна выглядит красиво».
Прошел час, и охранник наконец начал замедлять ход.
Эверард увидел неподалеку несколько огней. Итак, он спросил: «Это деревня Каранси?»
«Да, Ваше Величество», — ответил стражник, активно ища глазами другого стражника, который должен был взять на себя обязанность охранять короля.
Вскоре он заметил мужчину у входа в деревню. — Вот он, — пробормотал он. Он посмотрел на короля и сказал: «Он пробудет с тобой еще несколько часов».
«Спасибо!» Эверард одобрительно улыбнулся нынешнему охраннику.
Они оба остановились, когда оказались перед другим охранником. Нынешний охранник передал ему сумку короля и сказал: «Удачи тебе».
Этот стражник поклонился королю и сказал: «Я выведу вас отсюда, Ваше Величество».
— Тогда я буду под твоей опекой, — сказал Эверард с вежливой улыбкой.
Затем этот охранник немедленно побежал, за ним следовал Эверард.
Эверард оглядел деревню, пробегая мимо нескольких домов. Похоже, что большинство людей здесь уже спали. Затем он посмотрел на луну и вздохнул с облегчением. Ему казалось, что Богиня Луны наблюдает за ним.
Он посмотрел на дорогу впереди и подумал: «Я просто надеюсь, что она все еще будет рядом со мной, когда я доберусь до Орсении. Я хочу, чтобы между мной и Алексом все прояснилось.