Глава 54

54 Эта ярость

Эверард наконец-то нашел время лечь на кровать после того, как просидел над ритуалом всю ночь и полдня.

Он был удивлен, что смог оставаться в здравом уме во время этой утомительной церемонии. И он был рад, что не сошел с ума и не начал всех избивать, пройдя через столько всего за последние четыре дня.

Если бы он поступил таким образом, у него были бы большие проблемы, поскольку на церемонии присутствовали альфы всех стаек. В обозримом будущем все внимание будет приковано к нему. Меньше всего ему хотелось находиться под постоянным присмотром.

«Ах! Кровать!» — пробормотал он про себя, когда его израненное тело почувствовало мягкость матраса.

n)-𝑂)-𝗏-(𝑒(.𝓵)(𝒃)(1—n

Он закрыл глаза, чтобы наконец немного поспать.

Но только если бы это было так просто!

Хотя его тело говорило ему заснуть два дня подряд, он не мог отказаться от того, чему научился у своего отца.

— Король Десмонд отправил свою дочь в качестве невесты вампиру! Мог ли он принять более глупое решение как король и как отец?»

Он прикрыл глаза ладонью и разочарованно вздохнул.

…..

«Но я не могу возлагать всю вину на отца Анны. Откуда он мог знать, что такие существа, как вампиры, существуют, если те, кто знает, заключили с этими монстрами договор о секретности?’

От своего отца он узнал, что оборотни заключили договор с вампирами несколько столетий назад.

Ему сказали, что в прошлом вампиры и оборотни постоянно выслеживали друг друга. Это продолжалось годами. В те годы и вампирам, и оборотням пришлось столкнуться с огромными потерями со своей стороны.

Оба были на грани исчезновения.

Вампиры не так легко размножаются. Оборотни могли рожать чаще. Однако защитить и вырастить новорожденных было невыполнимой задачей, ведь вампиры не пощадили даже детенышей.

Пока они были заняты истреблением друг друга, другой, более слабый вид, называемый людьми, распространился по всему миру, как вредители. Хотя они не были чем-то особенным, как оборотни и вампиры, люди обладали силой чисел.

А некоторые люди, знавшие о сверхъестественных хищниках, даже начали объединяться и выслеживать их.

Поэтому, чтобы защитить себя от этих вредителей, оборотни и вампиры объединились и уничтожили этих людей-охотников.

После этого альфы и члены королевской семьи вампиров заключили договор никогда не вмешиваться в жизнь и территорию друг друга. А ещё они договорились хранить секреты друг друга.

Король Альфред предупредил Эверарда, чтобы он никому не раскрывал никаких секретов, особенно своему другу-человеку из Орсении. Он предупредил Эверарда, что, поступив так, подвергнет опасности себя и своего друга.

«Но я должен спасти Анну из логова этого монстра. Оставить ее с вампиром — все равно, что оставить кошку с мышкой. Он будет играть с ней, пока ему не надоест, а в конце концов сожрет ее».

Его глаза выглядели налитыми кровью из-за ярости, а также из-за недостатка сна.

Ему хотелось сейчас же бежать в Сорвандо и взять с собой Анастасию.

Однако в его теле не было ни капли энергии.

И вдобавок ко всему, теперь он был оборотнем. Его альфа – его отец – не позволил бы ему вмешиваться в дела вампира.

Даже если бы ему пришлось ускользнуть из своего замка, он не смог бы взобраться на эти высокие стены, если бы не был в форме оборотня. А если бы он попытался проникнуть на территорию Сорвандо через главные ворота, то прекрасно понимал, что его не впустят, поскольку теперь за ним шел явный запах оборотня.

Ему повезло той ночью, что его не поймал никто из вампиров.

Эверард не знал, повезло ли это ему или вампиры забыли запах оборотней, но его отец достаточно подчеркнул, что ему повезло, что он вернулся живым после входа на территорию вампиров.

«Ага! Что я должен делать?» Эверард стукнул кулаками по кровати.

Никогда в жизни он не чувствовал себя таким беспомощным.

Его голова была заполнена бесчисленными вопросами. — Как мне пробраться в эти проклятые стены? Должен ли я для этого ждать еще одного полнолуния? Что, если этот чертов вампир к тому времени убьет Анну?

Эверард схватил подушку и уткнулся в нее лицом. И он издал приглушенный крик разочарования: «Аааааа!»

Он швырнул подушку на стену. Он лопнул, и перья разлетелись по всей комнате.

И он снова закричал во все горло: «Аааааа! Что, черт возьми, мне делать?»

Он прикрыл глаза предплечьем и попытался придумать план.

Однако он был настолько измотан, что наконец впал в глубокий сон.

«Нет…»

На лбу Эверарда появилось несколько морщин, пока он еще глубоко спал.

— Анна… не надо!

Он ворочался на кровати. Казалось, ему приснился кошмар.

«Он вампир! Он станет твоей смертью!»

Он пробормотал, когда единственная капля слезы скатилась по его виску.

«Нет!»

Эверард внезапно вскочил на кровати. Он был мокрым от пота. Его дыхание стало тяжелее. И он выглядел растерянным и дезориентированным.

Он оглядел свою комнату и увидел, что перья вычищены. Он взглянул на ламповый столик возле своей кровати и обнаружил корзину свежих яблок «Голден Нобл».

Зеленое яблоко было любимым фруктом Эверарда. Обычно он не смог бы удержаться от их жевания, но сейчас ему даже не хотелось к ним прикасаться.

Он выглянул в открытое окно и увидел, что еще день. Но он был уверен, что это был не тот день, в который он заснул.

— Как долго я отсутствовал? — подумал он про себя, вставая с кровати и выходя из спальни.

«Ваше Высочество», — поклонилась наследному принцу одна из горничных.

«Как долго я спал?» — спросил он, протягивая руки.

«Вы проспали три дня, Ваше Высочество», — вежливо ответила она.

— Я проспал целых три дня? Эверард удивленно поднял брови и чуть не огрызнулся на горничную: «Тогда какого черта меня никто не разбудил? Мне нужно было о чем позаботиться!»

Горничная схватила ее за края платья и поклонилась. «Извиняюсь, Ваше Высочество. Но Его Величество запретил нам будить вас.

Эверард стиснул зубы и в отчаянии взъерошил свои черные волосы. «Ага! Этот старик!»

Горничная подождала, пока наследный принц успокоится. А затем она спросила тихим голосом: «Могу ли я приготовить для вас что-нибудь поесть, Ваше Высочество? Или ты хочешь сначала принять ванну?»

«Я выгляжу так, будто хочу поесть или принять ванну?» Эверард внезапно зарычал на свою горничную и поразил ее до глубины души.

Эверарду стало жаль эту горничную, увидев ее трясущиеся руки. Она даже не смотрела на него от страха.

‘Фу! Что, черт возьми, не так со мной? Зачем мне кричать на нее, если она не сделала ничего плохого». Эверард сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.

«Приготовь еду», — ответил он немного более спокойным голосом, хотя у него не было настроения что-либо делать.

Горничная поклонилась и очень быстро задвинула ноги, чтобы быстрее уйти оттуда.

Прежде чем горничная ушла, Эверард спросил ее: «А ты знаешь, где Джером?»

Эта горничная слегка вздрогнула и остановилась. И она ответила настолько спокойно, насколько могла: «Лорд Джером находится на тренировочном поле, Ваше Высочество. У вас есть для него какое-нибудь сообщение?

«Да. Отправьте его в мой кабинет, — приказал Эверард.

Он вдруг вспомнил, что разгромил свой кабинет после возвращения из Сорвандо. Поэтому он спросил: «Кстати, это уже исправлено?»

«Да ваше величество.»

«Хороший. Вы можете уйти.

Эта горничная выбежала наружу, как только получила разрешение.

Эверард нахмурился из-за своего поведения. Он ненавидел себя за то, что напугал эту невинную горничную.

«Эта ярость… это то, что я больше всего ненавижу в оборотнях!» Я всегда презирал своего отца за чрезмерную агрессивность. Но теперь… посмотри на меня!

Он не мог не заметить, что становился тем, кого ненавидел больше всего.

Эверард воспользовался моментом, чтобы успокоиться, и направился в свой кабинет.

Он хотел послать письмо своей подруге, чтобы спросить ее о ее ситуации. На данный момент это был единственный способ связаться с Анастасией.

«Я подумаю, как спасти ее, когда соберу больше информации».