77 Что-то не так
«Я думал, ты сказал, что занят. Разве ты не говорил, что не хочешь к нам присоединяться, Гамильтон? Леди Эдит пристально посмотрела на сына и махнула рукой слуге, чтобы тот отпустил его.
Гамильтон сделал глоток свежей крови. Он осторожно покрутил чашку и ответил матери: «Ну, поскольку жена моего двоюродного брата здесь, я передумал».
Он перевел взгляд на Анастасию. А затем он обратился к ней: «Мне бы хотелось узнать больше о моем новом родственнике».
Анастасия смотрела в свою тарелку, напряженно жевая пирог. И когда она услышала, как с ней разговаривает Гамильтон, она запаниковала и резко закашлялась. Она чуть не подавилась пирогом.
— Полегче, Ваше Величество! Гамильтон отставил чашку в сторону и встал, чтобы налить Анастасии стакан воды. «Здесь.» Он передал ей стакан.
Анастасия залпом выпила полстакана воды. Она поставила стакан, а затем нежно кивнула Гамильтону: «Спасибо!»
«Не упоминай об этом», — ответил он и снова сел в кресло.
Предыдущий слуга вернулся с еще одной чашкой, полной красной жидкости для леди Эдит.
Анастасия глубоко и тихо вздохнула и снова посмотрела на свою тарелку.
…..
Гамильтон заметил дискомфорт, который испытывала Анастейша. Он взял свою чашку и беспечно сказал: «Не волнуйся. Мы не убивали людей, чтобы забрать себе обед».
Анастасия нервно рассмеялась. Она украдкой взглянула на Гамильтона и выстрелила дротиком в темноту более спокойным тоном: «Я знаю о слугах крови».
«Ах!» Гамильтон поднял брови и кивнул. Он понюхал ароматную кровь. А затем заговорил так, словно был очарован кровью: «Значит, Каспиан ничего от тебя не скрывает».
Анастасия проглотила еду и ответила: «Это Зенон рассказал мне о слугах крови. Но да, Каспиан также дает ответы на мои вопросы».
Гамильтон кивнул. «Приятно знать, что он и с тобой не ведет себя как ребенок».
Анастасия улыбнулась и сосредоточилась на обеде.
Ей хотелось закончить это как можно быстрее, чтобы ей не пришлось притворяться, что все в порядке, когда двое вампиров неторопливо потягивали человеческую кровь прямо рядом с ней. Хотя она знала, что ни один человек не пострадал, это ее очень тревожило.
А чтобы обед был сносным, она мысленно повторяла, что у них был томатный сок, а не кровь. В какой-то степени это сработало, по крайней мере, пока она не избегала взгляда с чашками.
Но она не могла и дальше избегать этого, когда Гамильтон продолжал задавать ей вопросы за вопросами.
«На самом деле мне было любопытно одно, Ваше Величество». Гамильтон пронзительно взглянул на Анастасию и спросил: «Каспиан говорит с тобой о Персивале?»
«Его брат? Нет, он… вообще-то нет. Анастасия сжала губы. Она посмотрела немного вниз, потому что Каспиан никогда не говорил с ней о своей семье.
Леди Эдит вздохнула, увидев грустную Анастасию. И она спросила Гамильтона разгневанным голосом: «Гамильтон, остановись! Никаких обсуждений работы за обеденным столом».
Гамильтон пожал плечами и отверг «обвинения» матери. — Я просто задал ей обычный вопрос.
«Конечно!» — пренебрежительно сказала Эдит. Она взглянула на Анастасию и сказала: «Не обращай на него внимания. Последние несколько лет он был одержим Персивалем.
Анастасия взглянула на Гамильтона и спросила: «Какой работой ты занимаешься?» Ей было любопытно узнать, о чем спорят мать и сын.
Гамильтон покрутил стакан и с гордостью ответил: «Мне нравится называть себя историком».
Анастасия жевала и проглатывала кусок колбасы. Затем она взглянула на Гамильтона и снова спросила его: «Вы… пишете биографию брата Каспиана?»
«Хм. Каспиан тебе это сказал? Гамильтон поднял бровь и спросил.
Анастасия взглянула на леди Эдит и затем покачала головой. «Нет, я так думаю, потому что тетя Эдит только что сказала тебе не обсуждать здесь работу. И вы говорили о покойном короле. Так…»
Гамильтона позабавила ее удачная догадка. Он улыбнулся и наклонился вперед. Затем он страстно заявил: «Я хотел увековечить покойного короля Персиваля и его произведения».
Внезапно он вздохнул и нахмурил брови. Он пустым взглядом посмотрел на стол, продолжая говорить: «Но ситуация вокруг его смерти была немного загадочной. И я копался в этом событии и следил за зацепками, чтобы раскрыть все, что произошло в тот день».
— Но по какой-то причине… — Гамильтон взглянул на Анастасию и продолжил: — Вашему мужу не нравится то, что я делаю. И он холодно относился ко мне с тех пор, как я решил написать эту биографию».
— Ты выглядишь разумным человеком. Гамильтон продолжал ледяным взглядом смотреть на Анастейшу и спрашивал: «Скажи мне, что в этом плохого? Что плохого в желании записать его историю, его наследие?»
Анастасия на мгновение поджала губы, а затем ответила: «Я не вижу в этом ничего плохого, как такового».
Гамильтон поднял брови и спросил: «Но?»
«Но я думаю, что понимаю точку зрения Каспиана о том, что он не хочет писать биографию о жизни своего брата», — ответила Анастасия, нахмурив брови.
Гамильтон откинулся на спинку стула и спросил: «А почему Ее Величество так думает?»
«Это всего лишь мое предположение, но…» Анастасия глубоко вздохнула и сказала: «Вы сказали, что ситуация вокруг смерти его брата была загадочной».
Гамильтон поставил чашку обратно на стол. Он скрестил руки на груди и предложил Анастасии говорить дальше: «Я слушаю».
Она откашлялась и ответила с серьезным выражением лица: «Может быть, Каспиан начал холодно относиться к тебе, потому что он уже смирился со смертью своего брата. Если я не ошибаюсь, прошло два столетия».
Анастасия скорректировала свою позицию, чтобы встретиться с Хэмилтоном. И она продолжила: «Итак, когда вы снова начали копать и когда вы попытались сказать Каспиану, что в этой смерти что-то не так, возможно, он испугался, что его старые раны снова откроются».
Гамильтон какое-то время продолжал слегка кивать. И он заговорил жалобным тоном: «Это могло быть одним из возможных объяснений его поведения. Но мне было бы легче понять его, если бы он просто нормально поговорил со мной».
Леди Эдит, которая до сих пор спокойно слушала разговор, внезапно заметила: «Это вы были невежественны, Гамильтон. Знаете, Анастасия не так давно приходила сюда. И даже когда ей не хватает знаний о прошлом, она понимает Каспиана лучше тебя».
«Это потому, что она его жена! Так разве не факт, что она лучше понимает Каспиана?» Гамильтон пытался спорить со своей матерью.
«Не обязательно!» Эдит пристально посмотрела на Гамильтона и попыталась вызвать у него немного сочувствия. — Ради бога, ты его кузен! Вы знаете друг друга много веков! Здравый смысл знает, что Каспиану будет больно, если вы начнете ковыряться вокруг Персиваля.
Пока мать и сын спорили, Анастасия тихонько засунула в рот последний кусок кукурузы и притворилась невидимкой.
п.-0𝓥ℯ𝑳𝗯1н
Гамильтон нахмурился и недовольным тоном спросил мать: «И что ты хочешь, чтобы я сделал? Отказаться от моей работы? Выбросить все, что я исследовал и собрал до сих пор?»
Эдит вздохнула и успокоилась.
И она предложила более мягким тоном: «Постарайся не тыкать Каспиану в лицо, что ты все еще работаешь над биографией Персиваля. И если вы узнаете, что было не так в смерти, сядьте с ним и поделитесь информацией. Постарайтесь быть рядом с ним. Не будь отсутствующим родственником».