Глава 84

84 Подозрительная деятельность

«Доктор Карл, мне нужно, чтобы вы пошли с м…» Винсент внезапно замолчал после того, как ворвался в клинику Карла.

Он случайно увидел, как Карл наклонился, прикасался и смотрел на живот молодой рыжеволосой женщины.

Однако, когда Карл услышал Винсента и понял, что он не один с этой женщиной, он так испугался, что резким движением дернул руку вниз, чтобы накрыть живот этой женщины ее тканью, и прыгнул, чтобы уйти, и остановился на улице. другой угол комнаты.

И вместо того, чтобы нервничать из-за того, что его «поймут с поличным», Карл вздохнул с облегчением, как будто Винсент был не тем человеком, которого он ожидал увидеть у своей двери.

Винсент сжал губы и вопросительно посмотрел на Карла. Он был уверен, что только что стал свидетелем чего-то, чего не должен был быть. Но он был удивлен, увидев, что доктор вздохнул с облегчением и притворился хладнокровным, как будто всего несколько секунд назад в этой комнате ничего не произошло.

«Лорд Винсент! Чем я могу быть вам полезен?» Карл поклонился и спросил вампира.

Винсент нахмурился и продолжал пристально смотреть на доктора. Его разум был полон унизительных и язвительных комментариев, поскольку он находил поведение доктора очень подозрительным.

Но он сдержал рот и сказал, тщательно фильтруя свои слова: «Хорошо. Я понимаю, что у каждого есть свои темные стороны. Но что, черт возьми, это было? Что ты делал с той молодой леди?»

Винсент перевел взгляд с Карла на эту женщину. Она низко опустила голову и отвернулась от Винсента. Винсент отчетливо слышал, как колотится ее сердце в груди, прямо с того места, где он стоял.

…..

И его подозрения, что Карл сделал что-то неприличное с этой рыжеволосой женщиной, стали еще сильнее. Но он не был уверен, участвовала ли в этом и эта женщина, или этот врач делал с ней что-то против ее воли.

— Что он тебе сделал? — спросил Винсент у этой женщины строгим голосом.

Но это лишь заставило женщину немного подпрыгнуть и наклонить голову, чтобы коснуться плеча, как будто она почувствовала внезапную боль.

Карл полуподнял руки перед грудью, подошел и встал перед лордом. И он спокойно сказал Винсенту: «Это не то, что вы думаете, милорд. Я не делал ей ничего плохого. Она моя пациентка. Я просто осматривал ее раны.

«Если ты только смотрел на ее раны, то почему ты вел себя так, будто тебя поймали с поличным?» — спросил Винсент, скрестив руки. На этот раз его голос звучал слишком серьезно, чем обычно.

Винсент не пытался интересоваться делами других людей. Ему было все равно, кто эта женщина.

Он просто пытался убедиться, что этот доктор не извращенец. Винсент не хотел, чтобы дегенерат стоял где-то рядом с королевой, не говоря уже о том, чтобы поставить ей диагноз.

Карл нервно рассмеялся и ответил Винсенту: «Я был просто поражен, когда услышал ваш голос, милорд. Вот и все.» И далее он косвенно подчеркнул свою точку зрения: «Я старик с прекрасной женой. И я очень ее люблю».

Винсент прищурился на врача, потому что не верил ни единому слову, вылетевшему из его уст.

Поэтому он решил еще раз допросить женщину. Если этот доктор оскорблял ее, то Винсент уже подумывал немедленно сломать этому доктору голову, но не ради этой женщины, а за то, что он предал доверие Каспиана.

Винсенту не нужно было гадать, что почувствует Каспиан, если Карл окажется нападавшим. Карл уже дважды проверял Анастейшу. И если Каспиан узнает, что его намерения на тот момент не были чисты, Винсент даже не хотел представлять, что Каспиан сделает с Карлом. Если бы Карлу сломали голову, это было бы великим милосердием, потому что он получил бы мгновенную и легкую смерть.

Винсент прошел мимо Карла и остановился перед этой женщиной. И он снова спросил: «Что он с тобой сделал? Вам не нужно бояться этого старика, если он сделал что-то против вашей воли. Я позабочусь о нем».

Эта женщина все еще отводила взгляд от Винсента. Она постоянно постукивала ногой по земле с тех пор, как Винсент вошел в клинику. Она казалась взволнованной и испуганной.

И даже когда Винсент задавал ей вопросы, она не произносила ни единого слова.

«Эй, леди, я у вас кое-что спрашиваю. Ты меня не слышал? Винсент уверенно сказал еще раз. Он прислонился к стене и попытался рассмотреть ее лицо только потому, что она так сильно пыталась его скрыть.

Эта женщина опустила голову еще ниже, когда почувствовала, что Винсент парит рядом с ней. И чтобы заставить его отступить, она ответила шепотом: «Нет. Мистер Карл ничего мне не сделал. По его словам, он только смотрел на мои раны».

n𝑜𝗏𝑬)𝐥𝔟-1n

Винсент опустил взгляд на живот этой женщины. Сейчас она была прикрыта, но Винсент был почти уверен, что она лежала рядом с ранами.

Он хотел попросить эту женщину доказать, что она была ранена. Однако с его стороны было бы неуместно просить об этом даму.

Винсент глубоко вздохнул и сказал этой женщине: «Хорошо, если ты так говоришь».

Он уже потратил много времени, когда королеве потребовалось немедленное обследование. Итак, он подумал оставить этот вопрос пока в покое.

Винсент снова повернулся и пристально посмотрел на доктора.

Доктор изо всех сил старался стоять прямо, высоко подняв голову. Он не хотел показывать на своем лице никаких признаков, говорящих о том, что он действительно ранее делал что-то постыдное.

Винсент закатил глаза, видя эту фальшивую уверенность. Ему не хотелось просить доктора пойти с ним в замок после всего, что только что произошло. Однако у Винсента тоже не было времени ходить по Серебряному замку и искать другого врача.

Поэтому он неохотно, но авторитетно сказал Карлу: «На этот раз я дам тебе презумпцию невиновности. Возьмите все, что вам нужно. Мы идём в замок. Сейчас.»

— В замок? — спросил Карл по привычке.

«Королева больна. Я слышал, как ее служанки говорили, что у нее что-то, называемое лихорадкой. Итак… Винсент снова перевел взгляд на эту женщину, когда она внезапно подняла голову и посмотрела на него.

Он прищурился на эту женщину, потому что чувствовал, что видел ее где-то раньше. И он спросил, не теряя ни секунды: «Мы встречались раньше?»

Эта женщина слегка расширила глаза, но Винсенту это было достаточно заметно.

— Мы встречались, не так ли? — спросил он снова.

Но эта женщина снова низко опустила голову и покачала головой. И прежде чем Винсент успел расспросить ее дальше или посмотреть на ее лицо достаточно долго, чтобы вспомнить, где они встречались раньше, эта женщина встала и, шатаясь, выбежала из клиники.

Винсент смотрел в дверь, размышляя, идти ли за этой женщиной или нет. Он нашел ее поведение очень подозрительным.

Но прежде чем он успел решить, что делать дальше, Карл встал перед ним и нервно улыбнулся. В руке у него был небольшой чемодан.

И он вежливо сказал Винсенту: «Я не думаю, что нам следует терять здесь время, милорд. Королева может испытывать боль и нуждаться в немедленной помощи».

Винсент фальшиво улыбнулся и ответил: «Тебе повезло, что ты прав. Давайте идти.»