Глава 146 — 146 Кажется, я видел фею

146 Кажется, я видел фею

Бай Утонг погладил большую злую собаку по голове. Сердце Лю Чи екнуло, и он неловко улыбнулся. «Мы здесь, чтобы найти друга из деревни. Мы заблудились, потому что не знали дороги». Затем он посмотрел на Сяобая и искренне сказал: «Значит, это твой любимый питомец. Я был неосторожен со своими словами. Пожалуйста, прости меня.»

Аура вокруг Бай Утонг совсем не была похожа на ауру деревенской девушки. Было бы даже преуменьшением описать ее как девушку из богатой городской семьи, но у нее была такая злобная собака.

Лю Чи взглянул на Бай Вутун и подумал про себя, что после того, как он женится на ней, он обязательно найдет шанс превратить злую собаку, которая смутила его, в булочки с собачьим мясом.

Какими бы хорошими ни были дома в деревне Юцзя, это была всего лишь сельская местность. Если бы Бай Утонг знала, что его семья живет в городе и работает учителем в частной школе, она определенно согласилась бы выйти за него замуж.

Бай Утонг видел самых зловещих людей. Как она могла не знать, что, по мнению Лю Чи, он хорошо спрятал?

Ее губы изогнулись в богоподобной улыбке, но в ее словах не было тепла. — Действительно, ты был неосторожен.

«…»

Лю Чи был немного ошеломлен. Бай Утонг знал, что они заблудились. Разве она не должна быть достаточно любезна, чтобы привести их в гости к Чжао Шэну?

— Это просто собака. Разве ты не должен сказать, что не возражаешь?

Лю Чи никогда не ожидала, что она скажет такое. Он потерял дар речи.

Бай Утонг развернулся и ушел. Лю Чи до сих пор не знала, как ее зовут и где она живет. В момент отчаяния он позвал Бай Утонга: «Мисс, не могли бы вы…»

Прежде чем он успел закончить, Бай Утон прервал его: «Нет».

Лю Чи: «…»

Лю Чи сдал экзамен на ученого в возрасте 16 лет. Если бы не его неудача и отсрочка имперского экзамена, он давно бы стал чиновником.

Несмотря на это, он все еще был молодым и многообещающим талантом в городе и уважаемым учителем в частной школе. Многие девушки тайно влюблялись в него, но Лю Чи просил мать отвергнуть их.

Он видел процветание города и хотел найти даму, достойную его.

Кто бы мог подумать, что он действительно попадет в руки Бай Утонга?

Даже если Бай Утонг был груб и не знал этикета, он все равно считал ее прямолинейной и милой. Он совершенно забыл, что раньше больше всего ненавидел таких невежливых женщин.

Бай Утонг больше не мог с ним разговаривать. Она погладила Сяобая по голове, и Сяобай повернулся и оставил взгляд Лю Чи с Бай Утуном.

Если Лю Чи снова погонится за ней, он будет приставать к девушке. Так что в конце концов он остановился.

Он стоял в оцепенении. На мгновение он забыл о своих настоящих делах.

Лю Ню, который всегда был беспечным, мог сказать. — Тебе нравится эта девушка?

Лю Чи признал: «Да».

Лю Ню чувствовал, что Бай Утуна легко воспитывать, поэтому он прямо сказал: «Ты уже не молод. Позже я пойду к Чжао Шэн домой и поспрашиваю. Если обе семьи подходят друг другу, твоя мать поможет тебе просить ее руки».

Чжао Шэн не мог не знать о такой красивой девушке.

Лю Чи на мгновение задумался и сказал: «Отец, тебе нехорошо вмешиваться. Пусть это сделает Мать. Не пугай девушку.

Теперь в сознании Лю Чи боролись два человека. Один требовал жениться на дочери чиновника, а другой требовал жениться на любимой девушке.

Он решил сначала узнать о семейном происхождении Бай Утонга. Было бы лучше, если бы семья Бай Утонг и семья лорда Яна были родственниками. Если нет, то до тех пор, пока в семье Бай Утуна не было проблем и их условия не были плохими, он все еще мог принять это. Если первые два условия не оправдали его ожиданий, ему нужно было придумать способ заставить Бай Утуна влюбиться в него. Когда он стал чиновником и женился на жене, он взял ее в наложницы и позволил ей наслаждаться своим богатством.

Подумав об этом, Лю Чи улыбнулся. Бай Утонг выглядела так хорошо, несмотря на то, что была одета так просто. Если бы она носила роскошные украшения, она определенно была бы ослепительнее принцессы.

За Чжао Эрва последовало много других детей. Все они держали в руках бамбуковые корзины и хотели пойти в лес, чтобы собрать тутовые ягоды. Госпожа Бай сказала, что даст им пять медяков за кошачью ягоду тутового дерева. Если бы они собрали больше, они могли бы обменять их на много-много медных монет.

Лю Чи встал перед Чжао Эрва и элегантно тряхнул его волосами. «Как мне добраться до дома Плотника Чжао?»

Чжао Эрва усмехнулся и небрежно сказал: «Так отвратительно».

«…»

Лю Чи неосознанно понюхал свои волосы и выглядел озадаченным. Чем он был противен?

Он явно вымыл волосы прошлой ночью.

Он опустил глаза и встретил взгляды всех детей, которые выглядели уверенными. Лю Чи снова в замешательстве фыркнул. Он казался немного жирным.

Однако сейчас было слишком поздно мыть голову. Лю Чи снова спросил: «Молодой мастер, могу я узнать, как добраться до дома Плотника Чжао?»

Чжао Эрва осторожно спросил: «Почему вы ищете нашего дядю Чжао?»

Лю Чи улыбнулся и сказал: «Мой отец — плотник у вашего дяди Чжао. Я специально приехал к нему сегодня».

Услышав ответ Лю Чи, дети сразу же ослабили бдительность. Лю Ню несчастно опустил глаза.

Лю Эрва сузил глаза и спросил: «Тогда зачем нам тебя брать?»

Если бы они развернулись и пошли назад, то потеряли бы много времени. Потерянное время позволило бы им собрать меньше шелковицы и потерять много медных монет.

Лидировать было равносильно потере денег!

Лю Чи снова был ошеломлен. Неужели все дети здесь такие недобрые? Они даже думали о своих достижениях, когда шли впереди.

Увидев, какой он мелочный, Чжао Эрва помахала другим детям. «Пойдем!»

Лю Чи боялся, что его задержат и что придет другой взрослый и попросит больше денег. Он стиснул зубы и вынул из рукава медную монету. Он улыбнулся и сказал: «Маленький молодой мастер, теперь ты можешь идти впереди?»

Чжао Эрва нахмурился. — Ты думаешь, мы нищие?

Они двигались быстро. За то время, пока они с ним разговаривали, они уже получили пять медных монет.

Он вынул еще две медные монеты. «Видеть? У меня больше, чем у тебя». У него даже появилось насмешливое выражение лица.

Лю Чи не ожидал, что этот ребенок скажет такие слова, и не ожидал, что он будет унижен ребенком с двумя медными монетами.

Лю Ню несчастно сказал: «Ты дитя».

Прежде чем он успел договорить, Лю Чи остановил его. Он вынул из рукава четыре медных монеты и спросил: «Молодой господин, что вы думаете об этих выигрышах?»

Вся деревня была в близких отношениях с лордом Яном, и детей было нелегко обидеть. Быть по сему. Это было всего несколько медных монет.

Лю Ню выглядел огорченным, когда увидел, что тот вынул еще несколько медных монет. Он много работал, чтобы сделать два деревянных ведра, но смог обменять их только на 20 медных монет.

Чжао Эрва увидел, что он достал еще четыре медные монеты. Неплохо было лидировать с пятью медными монетами. Он взял медные монеты и удовлетворенно улыбнулся. Лю Чи думал, что он, наконец, может проложить путь.

Однако Чжао Эрва сказал: «Разве вы не видите, что нас восемь человек? Вы должны заплатить в общей сложности 40 медных монет».

40 медных монет! Лю Ню был так зол, что его вырвало кровью. — Почему бы тебе не ограбить кого-нибудь?

Чжао Эрва посмотрела на них. «Это стандартная цена. Если не хочешь отдавать мне, забудь. Я не хочу везти тебя туда».

С этими словами он бросил несколько монет на землю.

Однако Лю Чи был потрясен тем, что такой маленький ребенок мог за одно мгновение вычислить такую ​​сложную вещь, как 40 медных монет для восьми человек. Более того, он даже очень умело использовал идиому. Были ли современные дети такими умными?

Казалось, он не мог этого сделать в этом возрасте.