Глава 181-181 Нет ребенка, которого нельзя хорошо научить

181 Нет ребенка, которого нельзя хорошо научить

Цюй Синьэр взяла цветочный пирог и откусила большой кусок. Сладкая цветочная начинка, хрустящие лепешки и ароматные семена кунжута заставили Цюй Синьэр почувствовать, что закуски, которые она ела в прошлом, были мусором.

Она кусала за укусом, как голодный тигр, набрасывающийся на добычу.

Служанка очень волновалась, но не могла ее остановить. Ведь она была гостьей, которую семья Цуй очень ценила. Она сказала: «Если мисс понравится, я могу приготовить и отправить в комнату мисс».

Цюй Синьэр посмотрела на нее и внезапно взорвалась гневом. «Я хочу есть здесь!»

Слуга объяснил: «Это…»

Прежде чем она успела договорить, Цюй Синьэр сердито сказала: «Если ты не даешь мне есть деревенскую еду, так тому и быть!» Она протянула руку и вытащила всю столешницу с каменного стола.

Со свистом все тарелки упали на землю. Цуй Линъи и Бай Утон только что вышли из комнаты, когда увидели, что закуски, которые они готовили, уничтожаются в одно мгновение.

Еда была разбросана по всей земле. Принимая во внимание, что Цюй Синьэр собиралась уйти.

Когда служанки позади нее увидели, что Цуй Линъи и Бай Утонг уходят, они не осмелились взглянуть друг на друга. Они опустили головы и сказали им: «Наша мисс молода. Пожалуйста, прости ее!»

Маленький Персик был на год младше Цюй Синьэр. Но она была такой милой и рассудительной, что каждая семья хотела иметь такую ​​дочку.

Цуй Линьи извиняющимся взглядом посмотрела на Бай Утуна и подошла к Цюй Синьэр. «Если Мисс Цюй хочет уйти после того, как что-то повредит, как это может быть так просто?»

Служанки были потрясены и напуганы. Цуй Линъи, которая выглядела великодушной и трогательной, на самом деле хотела поспорить с ребенком.

Цюй Синьэр высокомерно сказала: «Я ухожу!»

Цуй Линъи хлопнула в ладоши, и несколько охранников появились перед Цюй Синьэр, преграждая им путь.

Цюй Синьэр свирепо посмотрела на нее. — Если ты посмеешь остановить меня, я позволю моему деду арестовать тебя.

Цуй Линъи совсем не боялась. Она улыбнулась и сказала: «Теперь ты можешь пригласить дядю Цюй и посмотреть, запрёт ли он меня».

Как только эти слова были произнесены, высокомерный Цюй Синьэр сжался.

Она прекрасно знала, что с ее стороны было неправильно уничтожать всю еду на столе. Цюй Юаньсянь обязательно ударит ее по ладони, когда она вернется.

Она фыркнула. — Так чего ты хочешь?

Ее испуганное и робкое выражение на самом деле было довольно милым.

Цуй Линъи сказала деловитым тоном: «Конечно, это компенсация».

Цюй Синьэр надулась. «Я гость. Почему ты такой мелкий!»

«Тогда уходи!» Цюй Синьэр обрадовалась лишь на секунду, когда услышала, как Цуй Линъи продолжила: «Позже я пойду искать дядю Цюй и спрошу его, очень ли я щедра».

Цюй Синьэр никогда не видела такой трудной женщины, как Цуй Линъи!

Эта женщина явно знала, что не хочет, чтобы кто-то рассказал ее деду, но все же намеренно угрожала ей.

Цюй Синьэр сердито сказал: «Я дам тебе компенсацию!»

Она попросила служанку принести мешок с деньгами и высыпала все серебро на землю. — Я возмещу тебе все это.

Цуй Линъи и Бай Утонг снова нахмурились.

В этом возрасте, если ее вовремя не обучить, в будущем она станет еще более непослушной и грубой.

Цуй Линъи равнодушно взглянула на лежащие на земле серебряные монеты и сказала: «Недостаточно!»

Цюй Синьэр не поверила и в гневе расширила глаза. «Ты врешь. Как же не хватить паршивых пирожных!»

Она не была глупой. Этой суммы хватило даже на выпечку от Jifang House.

Цуй Линъи указала на беспорядок из выпечки и чая на земле и взяла цветочный пирог. Она неторопливо улыбнулась и сказала: «Этот цветочный торт сделан из роз Минхуа. Всего один цветок стоит тысячи золотых».

Цюй Синьэр топнула ногой. «Ты врешь! Как цветок может стоить столько денег!»

Хотя она была ребенком, Цуй Линъи совсем не сдавалась. «Мисс Цюй, вы можете сделать с нами цветы или дать нам денег».

— Если это второй вариант, я думаю, дядя Цюй будет очень рад позволить тебе остаться, чтобы вернуть долг.

В конце концов, Цюй Синьэр была еще ребенком. Она тут же запаниковала и закричала: «Я сделаю с тобой цветочные торты».

Цуй Линъи и Бай Утонг переглянулись.

Не было парней, которых нельзя было бы хорошо научить. Были только взрослые, которым было наплевать.

Цуй Линъи дал ей маленькую бамбуковую корзину, свисавшую с ее тела, и попросил надеть перчатки. Она сказала ей: «Ты можешь собирать только розовые розы».

Цюй Синьэр была пренебрежительна и приготовилась сорвать самую большую розу с двумя лепестками рядом с ней, чтобы отомстить Цуй Линъи.

Цуй Линъи глубоко улыбнулась. «Некоторые цветы ядовиты. Цветочные лепешки, сделанные из них, убьют вас, если вы их съедите». Она наклонилась и дружелюбно сказала: «Раз уж ты так любишь цветочные торты, я обязательно позволю тебе сначала их попробовать».

Ее нефритовые пальцы даже нежно ущипнули мягкое лицо Цюй Синьэр. Она улыбалась так ярко, что цветы во дворе потеряли свой цвет, но Цюй Синьэр была так напугана, что отдернула руку, словно увидела старую ведьму.

Бай Утонг не мог не усмехнуться.

Цуй Линъи игриво подмигнула ей и улыбнулась. Она призвала Цюй Синьэр: «Поторопись. Если ты не наполнишь корзину лепестками в течение часа, тебе придется остаться здесь навсегда, чтобы вернуть свой долг».

Цюй Синьэр обиженно втянула слезы и послушно схватила розовый бутон розы.

Служанки хотели помочь ей, но Цуй Линъи остановила их взглядом.

Собрав все лепестки в бамбуковую корзину, Цюй Синьэр почувствовала, как у нее заболели руки. Она сердито передала бамбуковую корзину Цуй Линъи и громко сказала: «Готово!»

Цуй Линъи холодно сказала: «Неси».

Цюй Синьэр была так зла, что хотела разбить корзину. Подумав, что эта плохая женщина определенно будет мучить ее еще больше после того, как она разобьет его, она заставила себя сдержаться.

Все служанки были удивлены. Цуй Синьэр, с которой было так трудно иметь дело, Цуй Линъи снова и снова подавляла.

Цуй Линъи и Бай Утонг замедлили шаг и пошли впереди, а Цюй Синьэр последовала за ними.

Они подошли к каналу, заросшему зеленым бамбуком. После того, как Цуй Линъи и Бай Утон закатали рукава, Цуй Линъи выступила вперед и постепенно закатала рукава Цюй Синьэр.

Она внезапно подошла, и в нос Синьэр ударил аромат. Ее материнские нежные глаза внезапно заставили исчезнуть враждебность в глазах Цюй Синьэр.

Цуй Линъи сказала Цюй Синьэр, которая внезапно успокоилась и выглядела немного послушной: «Так же, как и мы, опусти бамбуковую корзину в воду, собери лепестки и положи их в другую бамбуковую корзину. Вода смоет загрязнения. Просто сделай это дважды».

Цюй Синьэр кивнула и подошла к каналу, бросив в воду бамбуковую корзину.

Раздался всплеск, и уголки платья Цуй Линъи намокли.

На этот раз она действительно сделала это не специально. Она робко посмотрела на Цуй Линъи. Цуй Линъи не винила ее и только сказала: «Будь осторожна».

К шоку горничных, Цюй Синьэр улыбнулась и ответила: «Я понимаю».

Цюй Лянхуа поспешно подбежал и увидел солнечный свет, сияющий сквозь бамбуковый лес. Пятнистый свет сиял на нее и Цуй Линъи, как на мать и дочь, которые хорошо ладят.

Когда Бай Утонг поняла, что Цюй Лянхуа молча смотрела на Цуй Линъи, она кое о чем подумала и потянула Цуй Линъи за рукав. «Второй молодой мастер Цюй здесь».