Глава 23

Королевская семья

В деревне Чжао было около 200 человек.

Четверть из них были молодыми людьми.

Всю еду в их деревню приносили жители деревни.

Дети, женщины и старики шли посередине, а молодые и сильные мужчины охраняли снаружи оружие, оставленное бандитами.

Рассеянные беженцы с их сверкающим оружием и огромными войсками с завистью смотрели на повозки с мулами, осликами и воловьими повозками посередине. Однако они принципиально не решались к ним приближаться. Вместо этого они боялись, что их ограбят.

Линь Юэ вел повозку с мулом, а Бай Утонг нес Вонючку и задремал на плече Чу Тяньбао.

Повозка на муле была намного удобнее, чем езда на лошади.

Если бы не тот факт, что она могла время от времени видеть болезненных и худых беженцев, она бы подумала, что они путешествуют.

Внезапно поезд с мулами резко остановился.

Прежде чем Бай Утонг открыла глаза, она услышала знакомую заикающуюся фразу.

«Я тот, кто открыл эту гору и посадил это дерево. Если ты хочешь… хочешь пройти через это, ты должен оставить деньги!»

Бай Утонг поднял глаза и увидел, что маленького бандита, который говорил, отшвырнул ногой пузатый заместитель начальника. — Что за ерунду ты несешь?

Он поднял огромный длинный нож и направил его на Линь Юэ на повозке с мулом. «Братья, убей их и отомсти за вождя!»

Бай Утонг знала, что у них будут проблемы, если жители деревни последуют за ними, но она не ожидала, что они придут так быстро.

Когда жители деревни увидели группы бандитов, они сразу же подошли к повозке с мулом, несмотря на то, что сказали, что не будут их беспокоить.

Робкие даже кричали: «Госпожа Бай, помогите!»

«…» Почему они кричали для нее?

Пока жители деревни кричали, бандиты сосредоточили свое внимание на лице Бай Утонга на повозке с мулом.

Когда заместитель увидел ее появление, у него сразу пропал аппетит. Он думал, что она красивая женщина, а она оказалась такой некрасивой женщиной. Он тут же с отвращением сказал: «Даже собаке не нужна такая уродливая женщина».

Третий ответственный скривил губу, его лицо было полно злобы. — Тогда скорми ее собакам.

Когда Линь Юэ услышал, как они открыли рты, он понял, что они умрут.

Как и ожидалось.

Со свистом из повозки выскочила черная тень, и острое лезвие упало на них.

Свет меча вспыхнул перед испуганными глазами заместителя начальника. В следующую секунду он увидел, как кровь из его горла брызнула на лицо потрясенного третьего начальника.

Прежде чем кто-либо успел среагировать, массивное тело заместителя рухнуло на землю, как рухнувшая гора.

В тот момент, когда пыль рассеялась, бандиты позади заместителя в страхе отступили на шаг.

В мгновение ока все они увидели, как атаковал Чу Тяньбао. Заместитель умер именно так.

Разве убить их не будет даже проще, чем убить цыплят!

Когда третий ответственный увидел труп второго ответственного и встретился с темным взглядом Чу Тяньбао, он наконец понял, почему первый ответственный привел так много людей на ферму Чжао и еще не вернулся.

Они столкнулись с экспертом среди экспертов.

Такого человека нельзя было обидеть.

Третий начальник отреагировал и сразу сказал: «Беги, беги, сколько сможешь!»

Прежде чем он смог привести свои мысли в действие, он застыл на месте.

Бандиты позади него в еще большем ужасе отступили на шаг.

Чу Тяньбао вытащил меч, пронзивший его тело. Лицо третьего начальника яростно дважды дернулось, прежде чем он с глухим стуком упал, не дыша больше.

Чу Тяньбао посмотрел на труп на земле с холодным выражением лица, как убийца из ада.

Дети в деревне плакали при виде этого.

Матери поспешно закрыли глаза и поклялись в сердцах, что больше не будут тайно говорить о том, какой уродливой был Бай Утонг.

Бандиты превратились в перепуганных птиц и зверей и разбежались во все стороны.

Прежде чем Чжао Пэнфэй успел даже шевельнуть ножом, опасность для войск была устранена.

Староста деревни Чжао был еще больше убежден, что они должны внимательно следовать за Бай Утуном и другими.

Пока они внимательно следили за ними, они определенно были в безопасности.

Для этого он напомнил мадам Ян и другим женщинам действовать более разумно и обязательно хорошо уговорить Бай Утуна.

Бай Утонг протянула руку Чу Тяньбао. Чу Тяньбао немедленно взял носовой платок и тщательно вытер меч, которым только что были убиты два человека, прежде чем вернуться к повозке с мулом.

Бай Утонг взглянул на свою четко очерченную руку. Чу Тяньбао протянул руку и радостно сказал: «Он совсем не запятнан. Я все еще чистый Тяньбао».

Бай Утонг отвернулся и усмехнулся. «Да, ты все еще чистый Тяньбао».

Чу Тяньбао усмехнулся и сел рядом с Бай Утуном. Он выпрямил спину и похлопал себя по плечу. — Облокотись на меня, жена, и спи.

Линь Юэ оглянулся, желая заткнуть уши.

Они были слишком отвратительно любящими!

Когда он женится в будущем, он не должен быть таким, как Чу Тяньбао.

Бай Утонг должен был поправить его за нагромождение слов в своей речи. Но она, наверное, устала. Она посмотрела на него несколько раз и снова прислонилась к нему головой.

Она была очень близко, и стук его сердца успокоил ее.

Когда Бай Утонг закрыла глаза, она на самом деле подумала о своих бабушке и дедушке.

Ее родители погибли в автокатастрофе, когда она была маленькой. Человек, убивший их, заплатил много денег и добился прощения ее бабушки и дедушки. В конце концов, они были освобождены всего через несколько лет тюремного заключения.

Когда она была подростком, она случайно узнала эту новость от своих родственников. Она даже обвинила своих бабушку и дедушку в том, что они простили их.

Позже, когда ее бабушка смертельно заболела и отказалась от суммы компенсации.

Только тогда Бай Утонг понял, что они делают это для нее.

Потеряв сына и невестку, они точно будут страдать не меньше, чем она в молодости.

Позже, когда ее бабушка скончалась, ее дедушка последовал за ней вскоре после этого.

Она стала одинокой.

Она встретила много товарищей во время апокалипсиса.

Но в итоге она осталась одна.

Маленькая Вонючка у нее на руках зашевелилась. Бай Утонг уложил его в удобное положение и взглянул на послушного Чу Тяньбао. Ей было интересно, как долго они продержатся на этот раз.

Дождь пошел снова.

Погода в Королевстве Ян была действительно странной.

Дождь не шел, когда должен, и продолжал идти, когда не должен.

Повозка с мулом ехала долго. Дождь становился все сильнее.

Беженцы на дороге промокли. Те, кто был почти не одет, дрожали под дождем.

Некоторые просто падали в воду, умирая от голода и не в силах снова подняться.

Перед отъездом жители деревни принесли весь свой багаж.

За исключением взрослых, даже дети могли носить соломенные плащи или бамбуковые шляпы.

«Рэмбл…»

Сверкнула молния. Набежали темные тучи. Пошел ливень.

У Бай Утонга и остальных не было другого выбора, кроме как укрыться на время под деревьями.

Когда дождь прекратился, они продолжили свой путь.

Они столкнулись с огромной группой людей, бегущих в противоположном направлении от Королевства Линг.

Бай Утонг пригляделся. Там было не только несколько супер роскошных вагонов, но и большое количество обслуживающего персонала и солдат, сопровождающих их, чтобы защитить большое количество еды и припасов. Что еще более важно, они на самом деле были королевской гвардией!

Люди в карете определенно были из королевской семьи.

Бай Утонг спросил Линь Юэ: «Ты знаешь, кто сидит в карете?» Он был кем-то, кто работал на самого богатого человека, так что он должен знать.

Линь Юэ пригляделась и нахмурилась. Он выглядел нерешительным и озадаченным.

«Должно быть, это герцог Пинг, младший брат нынешнего императора».

Видя, что он все еще в замешательстве, Бай Утонг спросил: «Что с ними не так?»

Линь Юэ сказала: «Есть три типа королевских почетных караулов — большой, легальный и малый. Кроме императора, другие члены императорской семьи могут иметь только легальную и небольшую охрану, сопровождающую их. Шкала перед нами — великая гвардия».

Если бы кто-то перешел черту, его бы заподозрили в мятеже.