Глава 29

Как жалко

Староста деревни Чжао беспокоился, что с их стороны будет неуместно убивать так много людей за пределами города Бэйюнь, поэтому он прошептал Чжао Пэнфэю: «Попросите их передать все свои вещи, прежде чем отпустить их».

Чжао Пэнфэй кивнул. — Хорошо, папа.

Он повернулся к Четвертому мастеру, полуживому лежавшему на земле, и сказал: «Ты хочешь молить о пощаде после того, как ограбил нас? Это не так просто!» Он притворился, что рубит Четвертого Мастера по голове.

Вспыхнул холодный свет, и Четвертый Мастер поспешно закричал: «Не надо, не надо, я вам компенсирую. Компенсация!»

Нож Чжао Пэнфэя остановился в сантиметре от кончика его носа. Он холодно спросил: «Какая компенсация? Этого будет недостаточно, если вы компенсируете в одиночку». Он давно имел дело с бандитами и знал, как поднять цену.

Четвертый Мастер был так напуган, что его лоб покрылся потом. Он торопливо сказал: «Все дадут компенсацию!»

У него не было выбора, кроме как отдать его ему. Его жизнь все еще была в их руках.

В случае чрезвычайной ситуации обычные люди приносили с собой ценные вещи. Эта группа людей не стала исключением.

Вскоре Четвертый Мастер и все остальные были разграблены Чжао Пэнфэем.

Было действительно много. Всего было почти 200 таэлей.

Чжао Пэнфэй освободил Четвертого Мастера и остальных, как и обещал. Он передал серебро старосте деревни Чжао и взволнованно сказал: «Отец, посмотри, сколько серебра!» Четвертый Мастер, вероятно, очень сожалел об этом.

Староста деревни Чжао взял серебро и подошел к Бай Утону. Он спросил переговорным тоном: «Мадам тоже должна получить долю этого серебра. Как насчет того, чтобы обменять это серебро на еду, когда завтра войдем в город? Пока Бай Утонг кивал в знак согласия, все были в одной лодке.

Бай Утону действительно пришлось передать это старосте деревни Чжао. Она улыбнулась и сказала: «Это зависит от тебя».

Староста деревни Чжао сразу же улыбнулся, как цветущая хризантема. Линь Юэ была тем, кто мог небрежно доставать банкноты. Бай Утонг был его хозяином, так как же у нее могло не хватить денег? Это означало, что она признала их и была готова пойти с ними.

Староста деревни Чжао, наконец, почувствовал себя непринужденно и поспешно сказал: «Тогда давайте купим еще еды. Мадам, если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.

Чтобы добраться до Королевства Линг, потребуется не менее двух месяцев. Если бы они задержались в пути, это могло бы занять месяцы.

В то время погода резко похолодала, и простудиться было легко.

В команде также было немало детей и стариков. Все они были уязвимы для инфекции.

Бай Утонг на мгновение задумался, записал рецепт угольной ручкой и передал его старосте деревни Чжао. «Кроме еды, иди и приготовь еще трав. Купите лекарство от синяков и травм. Хотя в этом теле у нее не было воспоминаний, все, что она знала, все еще было там, например, чтение, письмо, игра на пианино и рисование… Она действительно была дамой из богатой семьи.

Староста деревни Чжао имел такое же намерение. Когда он увидел травы, записанные Бай Утуном, он сразу же удивленно спросил: «Мадам, вы знаете медицину?»

Бай Утонг кивнул. «Я немного знаю об этом. Но это не может вылечить серьезную болезнь».

Уже было очень впечатляюще знать немного. По крайней мере, она могла бы помочь взглянуть, нет ли у них головной боли или лихорадки.

Староста деревни Чжао посмотрел на Бай Утуна так, как будто тот смотрел на кусок сверкающего золота. Позволить сельским жителям следовать за Бай Утуном было просто самым мудрым решением в его жизни.

На рассвете деревенский староста Чжао привел своих людей в город.

Бай Утонг вытер руки Чу Тяньбао полотенцем. Чу Тяньбао вытянул лицо. «Я тоже хочу, чтобы это было на моем лице».

Бай Утонг сильно ущипнул себя за лицо. — Ты все еще хочешь свое лицо?

Чу Тяньбао поспешно закричал: «Жена, отпусти. Это больно.»

Вонючку несла Линь Юэ. Когда он увидел, что Чу Тяньбао щипают, он затанцевал и даже радостно захихикал.

Чу Тяньбао яростно посмотрел на него. Бай Утонг ущипнул его еще сильнее. — Ты все еще хочешь этого?

Чу Тяньбао посмотрел на нее слезящимися глазами и обиженно сказал: «Нет, я помою сам».

Фыркнув, Бай Утонг отпустил его и выжал ему полотенце. — Вытирай шею, пока будешь этим заниматься.

Он не мылся несколько дней. Было нехорошо, когда другие видели на нем слой грязи, когда он входил в город.

Когда Чу Тяньбао послушно вытирал шею, у его ног внезапно появился тощий беженец и слабо закричал: «Учитель, я снова встретил вас, ребята!»

«Владелец?» Чу Тяньбао перестал держать полотенце и озадаченно посмотрел на Бай Утуна.

Бай Утонг тоже был сбит с толку. Как у нее появился еще один слуга?

Беженец огляделся. Его лицо было таким худым, что остались только глаза.

Бай Утонг уже привык к этому по пути. Она не испугалась, но действительно не узнала, кто он такой.

Увидев, что Бай Утонг и Чу Тяньбао не узнали его, он поспешно сказал: «Учитель, поскольку вы дали мне чашу воды в городе Бейюнь, я уже ваш слуга».

Бай Утонг уставился на него, который выглядел так, будто вот-вот развалится на части, когда подует ветер. Наконец она вспомнила, что это был тот молодой человек, который продал себя за воду для своей бабушки.

Бай Утонг покачала головой. «Мы не ваши хозяева. Тебе не нужно беспокоиться об этой миске с водой.

Хуан Чжун твердо покачал головой. «Я не могу отказаться от своего слова. Поскольку я продал себя своему хозяину, я должен помнить свою личность.

Это было фальшивкой, когда он так себя продавал. Возможно, он и правда хотел нахаляву.

Однако Бай Утону было любопытно, как он мог узнать ее и Чу Тяньбао в такой маскировке.

Боясь, что он умрет от голода, сказав несколько слов, Бай Утонг попросил кого-нибудь дать ему сладкий картофель. Хуан Чжун благодарно поблагодарил ее, его глаза сияли. Он проглотил его за несколько укусов.

Увидев, что он еще не наелся, Бай Утонг дал ему еще одну сладкую картофелину и миску с водой, чтобы он не захлебнулся.

Съев два батата и выпив миску воды, Хуан Чжун смог говорить громче. «Спасибо, хозяин.»

Бай Утонг сказал: «Как вы нас узнали?»

Хуан Чжун улыбнулся и сказал: «Я родился с острым обонянием и могу различать запахи в радиусе нескольких миль. Я обнаружил своего хозяина издалека». Он также полагался на эту способность, чтобы избежать многих неприятностей, и даже нашел немного съедобной дикой травы и насекомых, чтобы наполнить свой желудок. Так он продержался до города Бейюнь.

Бай Утонг был просветлен. Она это знала. Ее кулинарные навыки в прошлом не должны быть такими уж плохими.

Не было времени заботиться об очередном бездельнике на пути к побегу. Бай Утонг протянул ему еще несколько бататов. «Возьми их и уходи. Нам не нужно, чтобы вы продавали себя».

Хуан Чжун поспешно покачал головой и опустился на колени, чтобы показать свою преданность. «Джентльмен никогда не отказывается от своего слова. Если однажды у меня не будет возможности искупить свою вину, я останусь слугой Учителя до конца своей жизни».

Глаза Бай Утуна стали холодными. «Я дал тебе миску с водой по доброй воле, а не для того, чтобы ты цеплялся за меня. Уходите. Не заставляй меня повторяться».

Хуан Чжун поднял глаза и взволнованно сказал: «Мастер! Позволь мне сделать все, чтобы отплатить тебе».

Бай Утонг взглянул на него. — То, что ты покидаешь это место сейчас, — величайшая награда для меня. Тело этого человека было слишком слабым. Если он последует за ними, неизвестно, кто кому отплатит.

Хуан Чжун опустил глаза и горько улыбнулся. В конце концов, он был ученым. Теперь, когда он превратился в слугу, он по-прежнему никому не был нужен. Он не мог войти в город и не мог найти своего дядю. Он мог гарантировать, что если он не съест сладкий картофель на земле, его схватят, если он отойдет отсюда на несколько шагов.

Как грустно.

Как жалко!

Печаль утопила его, как тысячи песков. Хуан Чжун поклонился Бай Утуну и Чу Тяньбао и обернулся в жалком состоянии.

Он не взял немного сладкого картофеля.

Увидев, что он тактично ушел, Бай Утонг вздохнул с облегчением. Сделав несколько шагов, Хуан Чжун с грохотом рухнул на землю.

«…»???