Твой Отец отомстил за тебя
Пороховой склад был важным активом в войне между двумя армиями!
Он взорвался!
Он определенно столкнется с герцогом Пингом!
Как только что назначенный командир городской стражи, он мог забыть о том, что он один!
Ван Цюн был так потрясен, что у него чуть не вылезли глаза. В одно мгновение его захлестнула ярость.
Он свирепо взглянул на спрятавшихся в щелях простолюдинов и приказал солдатам: «Перетащите их!»
Если у вас есть возможность, продолжайте взрывать это место!
Он хотел посмотреть, есть ли у Цин Фэна и других больше взрывчатки или в городе больше простолюдинов!
Пока он убивает Цин Фэна и захватывает этих людей, он может более или менее компенсировать часть гнева герцога Пина.
Там были мужчины и женщины, молодые и старые. Группа слабых людей оказалась перед армией Ван Цюн.
Увидев эту сцену, выражение лица Бай Утуна мгновенно изменилось.
Он действительно хотел использовать простолюдинов в качестве мясных щитов!
Был ли он вообще человеком!?
Существование зомби было более ценным, чем этот мусор.
Женщина с ребенком, которому было всего несколько месяцев, плакала от всего сердца. Она умоляла солдат, которые их тянули: «Офицеры, умоляю вас. Моему ребенку всего несколько месяцев. Он еще молод. Ничего страшного, если я взорвусь. Отпусти его, рыдай… умоляю…
Она выглядела слишком несчастной. Солдаты не могли смотреть на нее.
Когда Ван Цюн услышал ее крики, он не почувствовал к ней ни малейшей жалости. Вместо этого он зловеще указал на Бай Утуна и остальных. — Жизнь и смерть вашего сына — все в их руках. Если он умрет, ты можешь превратиться в привидение и искать их!»
Услышав это, женщина тут же крепко обняла ребенка на руках и с глухим стуком опустилась на колени. Она безумно преклонялась перед Бай Утонгом и остальными. Ее лицо было наполнено слезами. Покачиваясь, она испуганно покачала головой. «Нет! Нет! Пожалуйста, не взрывайте нас! Он еще не назвал меня мамой и не умеет ходить. Он просто жалкий ребенок, который все еще пьет молоко! Пожалуйста, я преклоняюсь перед вами. Если тебе нужна моя жизнь, я могу…
Увидев это, другие невинные простолюдины также преклонили колени и поклонились им, умоляя Цин Фэна не использовать взрывчатку.
На мгновение крики, крики и слезы, пропитавшие землю, слились в трагический плач.
Кроме животных, кого бы это не тронуло?!
Бай Утонг взглянула на испуганную Вонючку в ее руках. Она сжала кулаки и сказала Цин Фэну: «Скажи своим людям остановить взрыв».
Цин Фэн кивнул.
Бай Утонг порылась в своей сумке и тайно сунула небольшой арбалет в руку Чу Тяньбао. Она сказала: «Когда я позже крикну «взорваться», направьте арбалет на человека в середине в шлеме. Вы должны поразить его одним выстрелом».
— Хорошо, жена.
Этот стальной арбалет был изящным, маленьким и простым в управлении. Его дальность действия превышала 200 метров, а смертоносность была поразительной. Это произошло потому, что конструкция материала сильно отличалась от древних арбалетов. Если бы не тот факт, что другого пути не было, Бай Утонг не хотел, чтобы его легко показывали другим.
Чу Тяньбао так хорошо владел дротиками. Если она создала хаос, у Чу Тяньбао не должно возникнуть проблем с тем, чтобы выстрелить в Ван Цюн.
После смерти Ван Цюн лидера не будет. Остальные люди, естественно, боялись взрывчатки в руках.
Цин Фэн перестал использовать взрывчатку. Ван Цюн зловеще улыбнулся и махнул рукой. «Лучники, приготовиться!»
Группа мирных жителей также находилась в пределах досягаемости лучников.
Его подчиненный в панике напомнил: «Боюсь, стрелять в этих простолюдинов неуместно».
«Для них должно быть честью умереть за свою страну!» Разум Ван Цюн уже был взорван вместе со складом пороха.
Они были просто кучкой бесполезного хлама. Пока он может оставаться инспектором, что с того, что они умрут?
Как раз в тот момент, когда Ван Цюн дал сигнал выпустить стрелу.
Внезапно из переулка выбежала сумасшедшая взлохмаченная женщина.
За ней также следовали несколько солдат.
Солдаты выскочили из переулка. Когда они увидели так много людей, их взгляды переместились. Когда они поняли, что инспектор там, у них подкосились ноги от страха. Они перестали преследовать.
Сумасшедшая женщина выбежала на середину дороги и разделась догола на глазах у всех. В следующую секунду она вытащила серебряную шпильку из головы и воткнула себе в грудь.
Кровь брызнула на землю. Женщина взглянула на толпу и упала на землю, как сломанная бабочка, широко раскрыв глаза.
Все затаили дыхание от этой внезапной и шокирующей сцены.
«Ю Ронг-!!!»
Через некоторое время из группы неожиданно выбежал солдат.
Он бросился рядом с женщиной. Высокий мужчина плакал. «Ю Ронг, Ю Рон, проснись!!!»
Единственным ответом, который он получил, было постепенное охлаждение тела.
Затем он поднял свою саблю и встал. Шаг за шагом он шел к солдатам, следовавшим за Ван Цюном. Его ужасающий взгляд был подобен мстительному призраку, только что выползшему из ада.
«Вы, животные!»
Мужчина взревел, поднял саблю и ускорил шаг, чтобы рубить.
Длинная стрела пронзила его грудь, и он резко остановился. Его сабля с лязгом упала на землю.
Мужчина увидел стрелу в своей груди и тупо посмотрел на Ван Цюн, который втягивал свой лук на лошади. Он выплюнул полный рот крови и, пошатываясь, сделал два шага, прежде чем упасть на землю. На последнем издыхании он посмотрел в сторону женщины и ласково крикнул: «Ю Жун…» Затем он внезапно перестал дышать.
Ван Цюн бросил лук и стрелу на землю и бесстрастно сказал: «Вы нарушаете военную дисциплину. Ты заслуживаешь смерти!»
Тем временем в живых остались те немногие солдаты, которые действительно повлияли на военную дисциплину.
Ван Цюн больше нельзя было назвать мусором.
Впервые Бай Утонг захотел разорвать кого-то на куски.
Ван Цюн снова направил свой холодный взгляд на Бай Утуна и остальных и махнул рукой, сказав: «Отпусти».
Как только он сказал это, внутренние органы Ван Цюн были пронзены длинной саблей.
Сжимая саблю, пронзившую его окровавленный живот, он повернулся, чтобы посмотреть на напавшего подчиненного. Его глаза расширились от недоверия, когда он сел на лошадь.
— Ты… — с трудом спросил его Ван Цюн, но больше он ничего не мог сказать.
У подчиненного из города Бэйюнь, который лучше всех умел заискивать и оставаться рядом с Ван Цюном, было холодное выражение лица. Он слез с лошади и вытащил саблю из тела Ван Цюн. Он снова поднял его высоко. В тот момент, когда увидели окровавленный меч, Ван Цюн был начисто отрублен.
Он отнес окровавленную голову к трупу мужчины и внезапно рухнул на землю. Он горько плакал: «Сын, я отомстил за тебя! Соб…”
Он только заискивал перед Ван Цюном, чтобы его семья жила лучше, но из-за Ван Цюн, этого ублюдка, он оказался в таком состоянии.
Он пожалел об этом!
Если бы он знал, он бы послушал Е Ву прошлой ночью и ушел со всей семьей.
Сцена за сценой следовали. В мгновение ока произошел такой огромный поворот событий.
Все на месте происшествия были ошеломлены.
Судья, притворившийся слепым и глухим, чуть не потерял сознание. Недавно назначенный инспектор был мертв… мертв…
Он вытер холодный пот и пробормотал охраннику: «Быстрее, пошли!» Он боялся, что умрет следующим.