Глава 485: Я твой отец!
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
— воскликнула Бай Утун в своем сердце.
…
Каждый раз Луосанг вызывал только Чу Тяньбао.
Чу Тяньбао сжал кулаки, вены на его лбу вздулись. Вероятно, он уже думал кого-нибудь убить.
Бай Утун поспешно успокоил его. «Для джентльмена нормально преследовать изящную даму. Однако Луосанг слишком ненадежен. Давай сначала с ним разберемся и образумимся, ладно?»
Чу Тяньбао понял, что имел в виду Бай Утун. Если бы у этого парня остались другие мысли после их предупреждения, он преподал бы ему еще один незабываемый урок.
Луосанг был брошен в подземную тюрьму темными стражами. В темной тюрьме не было отопления, и было холодно, словно она была специально для привидений.
Он обнял железный столб тюрьмы и крикнул: «Кто-нибудь! Выпусти меня! Выпусти меня!»
«Есть ли какой-нибудь закон? Вы, жители Центральных равнин, еще более неразумны, чем я! Я ничего не сделал, так почему ты меня арестовываешь?! Аааа!!! Я буду срать и писать в твоей камере. Я тебя вонючу до смерти!»
Возможно, сработала угроза, но дверь тюрьмы внезапно открылась, и внутрь ударил луч света.
Луосанг поспешно крикнул: «Ублюдок, иди ко мне!»
«Я твой отец!»
Раздался знакомый голос, и постепенно вошла фигура. Луосанг оглянулся и увидел, что это действительно его отец!
Луосанг взволнованно сказал: «Отец, почему ты здесь?»
Отец Луосана потерял дар речи и посмотрел на него.
Он думал, что повзрослел!
В конце концов, в мгновение ока он увидел мать Чу Тяньбао.
Была поздняя ночь, но Великая Императрица попросила его забрать сына. Он был так зол, что у него чуть не случился сердечный приступ.
Отец Луосана почувствовал, что у него волосы встали дыбом.
Луосанг поспешно сказал: «Отец, почему ты там стоишь? Выпусти меня!»
Отец Луосана глубоко вздохнул. «Почему я должен тебя выпускать? Рано или поздно ты вернешься!»
Луосанг был в замешательстве. «Зачем мне входить?»
Даже сейчас он все еще чувствовал себя обиженным. Его заперли без всякой причины, ничего не сделав.
Отец Луосана все еще колебался.
«Отец, если ты мужчина, сначала выпусти меня. Мне еще придется добиваться справедливости от Великой Императрицы позже. Откуда эта женщина взяла право случайно запереть меня?»
Отец Луосана нахмурился еще больше. Его грудь вздымалась вверх и вниз. Было очевидно, сколько гнева он накопил.
«Отец, ты знаешь, кто эта женщина? По дороге я уговорю Великую Императрицу выдать ее за меня замуж!»
Как только он закончил говорить, отец Луосана, который больше не мог этого терпеть, ударил его дубинкой. «Идиот! Идиот!»
Луосанг был застигнут врасплох и закричал от боли: «Отец, ты сошел с ума? Почему ты меня ударил!»
Отец Луосана сказал дрожащим голосом: «Разве ты не можешь контролировать нижнюю половину своего тела? Знаешь ли ты, кто она? А ты просто несешься вперед!» Луосанг был сбит с толку своим выговором. «Отец, кажется, ты очень болен. Если бы я знал, зачем бы мне спрашивать Великую Императрицу!»
Отец Луосана внезапно еще несколько раз ударился головой. «Идиот! Это теща Великой Императрицы! Если ты осмелишься иметь какие-нибудь мысли, ты недалёк от того, чтобы стать евнухом!»
Свекровь Великой Императрицы… Это должно быть… мать Чу Тяньбао!
Вспомнив холодный взгляд Чу Тяньбао, Луосанг не мог не вздрогнуть. Он недоверчиво спросил: «Ты уверен, что это не его сестра?»
Отец Луосана снова посмотрел на него. «Как я могу дать вам неверную информацию!»
Луосанг отказался сдаваться. «Разве Гу Чили не заперт в тюрьме? Если Чу Тяньбао немного сыновний, разве он не должен найти своей матери партнера?» Он выглядел так, будто думал, что очень подходит на роль отца Чу Тяньбао.
Отцу Луосана хотелось открыть его череп палкой и посмотреть, заполнен ли он фекалиями.
Если бы Чу Тяньбао и Великая Императрица согласились на это, Лосан был бы заперт в камере?
В конце концов, он был его сыном. Если бы этот умер, остальные были бы еще глупее.
Отец Луосана вздохнул и предупредил: «Великая Императрица послала кого-то сообщить нам, что преследование женщины повлечет за собой максимальное наказание в виде 50 лет лишения свободы. Вы должны заранее испытать ощущение того, что находитесь в заточении здесь. Когда ты разберешься и будешь вести себя хорошо, я приеду и заберу тебя».
Луосанг пристально посмотрел на него. «Она мне правда нравится. Как вы можете называть это преследованием?»
«Ваш сын такой выдающийся. Что, если я ей нравлюсь!»
Отец Луосана был так зол, что чуть не рассмеялся. «Посмотри на себя, ты похож на жабу. Как ты можешь ожидать, что ты понравишься другим?»
«…Если я жаба, то разве ты не старая жаба?»
Отец Луосана улыбнулся и еще несколько раз ударил своего глупого сына. Выместив свой гнев, он холодно развернулся и надел только что купленные властные очки. «Хорошо исправьтесь и стремитесь быть человеком».
Луосанг не ожидал, что он действительно бросит его. Он поспешно крикнул: «Отец, вернись. Племя не может быть без меня!!!»
Отец Луосана махнул рукой, не оглядываясь. «К счастью, у меня еще есть несколько послушных внуков. Даже если ты не вернешься, в племени найдутся люди, которые смогут с этим справиться».
Луосанг запаниковал. В Беззаботном городе было так много веселья и вкусной еды. Как он мог тратить здесь время? «Отец, теперь я понимаю и сожалею об этом. Выпусти меня. На южной границе повсюду женщины. На одном дереве я точно не повешусь!!!»
Как отец Луосана мог не знать его характер? Он не сдавался, пока не ударился о стену!
Только после страданий можно было узнать, что для них хорошо.
«Эта среда неплохая. Вести себя хорошо. Я принесу хрустящую утку, чтобы увидеть тебя в следующий раз.
«Аааа!!! Отец, а не могли бы мы сходить куда-нибудь поесть!!!»
Все, что он услышал в ответ, это закрывающаяся дверь темницы.
С наступлением зимы температура резко упала.
В горах несколько дней стоял сильный туман, видимость резко ухудшилась.
Было слишком опасно заходить в горы, чтобы собирать травы и охотиться. В опасности могут оказаться даже местные жители.
Бай Утун издал запрет на посещение гор и приказ не допускать выхода людей в море.
Неожиданно туман продолжался долго.
Прошла неделя, но туман все еще не рассеялся. Весь Беззаботный город казался райским.
Они не могли выйти в море или войти в горы. Цены на морепродукты, диких животных и горные травы, естественно, выросли.
Коровье колено было широко используемой травой. Он помогал избавиться от синяков, лечить менструальные боли, укреплять печень и почки, лечить боли в пояснице и коленях, головную боль, вздутие живота, зубную боль и так далее.
Выкапывать его можно только зимой, когда стебли и листья завянут.
Спрос на фармацевтический завод был огромен. Ся Шуй работал учеником в аптеке. В последний раз, когда он заходил в гору, он случайно нашел кусок коровьего колена.
Если он соберет их всех обратно, он сможет получить неожиданную удачу.
Таким образом, для его родителей будет меньше бремени содержать их троих.
Первоначально он планировал войти в гору тихо в одиночку. Неожиданно его обнаружили два его младших брата.
Увидев корзину и инструменты, которые он держал, они поняли, что он снова идет в горы копать травы.
Ся Линь сразу же сказал: «Брат, Императорский двор постановил, что мы не можем войти в гору!»
Ся Цин повторила: «Правильно. Это так туманно. Ты заблудишься в горах!»
Ся Шуй жестом предложил им говорить тише. «Травы находятся на краю горы. Я не пойду. Я скоро вернусь.
Ся Маомао нахмурился. «Но ведь в горах водятся дикие звери-людоеды!»
Ся Шуй сразу сказал: «Если я не пойду глубоко в горы, дикие звери не придут… Кроме того, разве Сяобай тоже не волк? Разве Великая Императрица до сих пор не держит ему собаку?»