Глава 519 — вероятность пробуждения была одна на 100 000

Вероятность того, что она проснется, была одна на 100 000 после смерти матери, она знала, что если человека не удастся реанимировать, его лицо будет полностью закрыто белой тканью. Однако в случае с Шэнь Ланьчжи это было не так.

На мгновение сердце Цзо Вэйи взволновалось.

Однако следующие слова доктора толкнули ее в бездонную пропасть, в болото тьмы без всякого света!

«Пострадавшая получила удар от взрыва, а ее голова также получила сильный удар. Хотя она выжила, в будущем…”»

Видя перед собой все более бледное лицо, доктор не мог не заколебаться, боясь, что она не вынесет этой новости.

Однако правду все равно нужно было сказать.

И у нее уже было сильное чувство, что это такое.

«Я боюсь, что она будет лежать на больничной койке вечно—ее мозг мертв[1].”»

Мозг мертв?

Услышав эти слова, Цзо Вэйи почувствовала себя так, словно ее чем-то ударили.

Мозг мертв. Она впервые услышала это слово.

Разве эти вещи не должны существовать только в драмах[2]?

Что это значит?

«Мозг мертв…Что это значит?”»

«Она находится в состоянии, похожем на вегетативное. Обычно вероятность того, что человек в вегетативном состоянии обретет сознание, невелика. Однако те, у кого мозг мертв, имеют вероятность… один на 100 000.”»

Услышав это, Цзо Вэйи была потрясена, как будто ее ударило током.

Один на 100 000?

«Ты имеешь в виду, что она могла бы… никогда не просыпаться?” Слезы снова неудержимо покатились по ее щекам, когда она почувствовала, что ее сердце разрывается на части.»

Доктор тяжело вздохнул и кивнул. «Да, хотя ее сердце все еще бьется и она все еще дышит, она ничего не чувствует.”»

В вегетативных состояниях у многих людей были подсознательные слух и чувства, поэтому шансы на ее пробуждение были не малы.

«Эй, Мисс!”»

Как только доктор закончил говорить, он увидел, что Цзо Вэйи, стоявшая перед ним, внезапно почувствовала слабость в ногах и была готова упасть. К счастью, он протянул руку и поддержал ее.

В этот момент она выглядела такой бледной и беспомощной, словно ходячий труп. Она потеряла свою душу и осталась только с телом.

В этот момент от ее запястья внезапно исходила легкая вибрация. Затем доктор увидел розовый свет, внезапно засиявший на изящных часах.

Цзо Вэйи опустил глаза. В тот момент, когда она увидела розовый свет, ее сердце словно пронзили тысячи мечей! Это было так больно, что она не могла дышать.

Она не осмелилась надавить на розовый камень. Она знала, что на другом конце голосовой системы находится Ши Юйтин.

Но в конце концов она все-таки нажала на кнопку.

«Вэйи?”»

Услышав этот знакомый голос, Цзо Вэйи почувствовала, как ее сердце заболело еще сильнее, почти разрывая ее на части.

Звонок был подключен, но Цзо Вэйи не издал ни звука. Она изо всех сил пыталась сдержать рыдания, но в конце концов не смогла.

Брови Ши Юйтина слегка нахмурились, когда он не услышал ее голоса. Затем он услышал ее рыдания сквозь зов-они были слабыми, но постепенно становились громче.

«- Что случилось?”»

В его голосе явно слышались тревога и беспокойство, но это ранило ее еще больше. Чувство вины и беспомощности в ее сердце было на грани взрыва!

«Извините… Ши Юйтин… Мне очень жаль!”»

Она всхлипнула, и ее беспомощные рыдания эхом разнеслись по безмолвному коридору. Некоторые люди, которые время от времени проходили мимо, не могли удержаться, чтобы не остановиться и не посмотреть с удивлением, как она плачет так несчастно!

[1] Оригинальный текст — 活死人, который буквально переводится как живой мертвец/зомби, что звучало немного странно для врача… Поэтому я решил пойти с brain dead вместо этого

[2] Оригинальный текст переведен на Wuxia novels, что, как я предполагаю, имеет смысл, если 活死人 был переведен как зомби/живой мертвец. Но так как это было переведено как «мертвый мозг», что не так уж сверхъестественно, чтобы ограничиться романами Уся, я решил просто пойти с » драмами’