Глава 250

Несмотря на расстояние, Макс могла ясно видеть, как челюсть ее отца упрямо напряглась, это выражение он использовал, чтобы подавить свой гнев, когда его гнев достиг пика. Герцог Круа враждебно посмотрел на Рифтана, устремив на него взгляд, словно хотел убить его. Он так крепко держал трость в руке, что казалось, что его вены вот-вот лопнут.

«Его Величество не должен делать этот вопрос проблематичным… Я говорил это много раз. Я сделал это ясно, чтобы напомнить вам. “

Макс заметила, что речь ее отца действительно стала немного невнятной, но не настолько, чтобы это звучало смешно. Его чувство власти, высокомерие и гордость были глубоко въелись в его кости до такой степени, что он казался властным даже перед королем. Однако сам герцог Круа, похоже, знал и был унижен невнятной речью, ставшей следствием инцидента. Каждый раз, когда он произносил слово, в его глазах вспыхивал гнев, он смотрел на Рифтана с такой ненавистью, что все в зале незаметно нервничали, но гнев и враждебность Рифтана были не меньше, чем у герцога. Король бросил раздраженный взгляд на двух человек, которые были на грани нападения друг на друга прямо здесь и сейчас, затем он щелкнул языком и повернулся к графу Роберну.

— После того, как мы отдохнем пару часов, мы должны немедленно приступить к этим переговорам. Прежде чем мои любимые подданные втыкают ножи друг другу в грудь, я должен принять необходимые меры.

— Я буду сопровождать вас, ваше величество.

— Нет, я хочу, чтобы граф присматривал за ними вместо меня, чтобы они не разорвали друг друга на части.

Граф Роберн горько усмехнулся и приказал соседнему дворецкому отвести высоких гостей в их комнаты. Когда король повел принцессу и придворных, как единый генерал, по лестнице, покрытой тенью сумрачной седины, почтительно стоявшие на коленях люди все разом встали. Макс в замешательстве наблюдал, как герцог Круа поспешил отступить за рыцарей. Когда она увидела злобное выражение лица своего отца, ее охватило отвратительное предчувствие, что ничто не изменит намерений ее отца.

Рифтан посмотрел на герцога с глубоким презрением, затем повернул голову, словно не мог выносить его вида. — Макси, иди сюда.

Вместе они направились к пристройке. Когда большое, надежное тело ее мужа полностью заблокировало ненавидящий взгляд ее отца, Макс сумела выпустить затаившееся дыхание. Рифтан привел ее в пустую комнату и снова начал убеждать.

«Как я уже говорил вам несколько раз, вам не нужно входить в конференц-зал. Это не официальное судебное разбирательство. Это просто встреча, которую король Рубен устроил, чтобы посредничать между мной и герцогом Круа.

Макс уверенно покачала головой. «Что бы ты ни говорил… на этот раз я не отступлю в сторону. Мой отец подаст в суд на Рифтана за вторжение в замок Круа… и нападение на него. Когда дело в том, что Рифтан… все, что он сделал, это спас меня.

«Я всегда хотел забить его до смерти!» Рифтан резко рявкнул, и Макс устало вздохнул.

— Рифтан… с-думает, что нападение на моего отца — разумная месть. Если… если вы исключите меня из этой истории, можете ли вы продолжать утверждать, что ваши действия были справедливыми?»

Рифтан придал ей такое выражение, как будто он был загнан в угол. Макс взял его застывшие руки и искренне улыбнулся.

— Я… я не та л-леди, которой вы меня считали. Теперь и Рифтан это знает. Что у меня было трудное детство… Я тоже пережил j-путешествие через середину континента. Я прошел через… ужасную в-войну. Свидетельские показания на этот счет не повредили бы мне.

Возможно, это были слова, которые лучше было не произносить, потому что лицо Рифтана помрачнело, а в глазах читалась острая боль. Казалось, он был полон решимости говорить, пока они не услышали сильный стук в дверь.

«Командующий, Его Величество хотел бы поговорить с вами, прежде чем начать собрание».

Это был голос Услина Рикайдо. Рифтан с тоской посмотрел на Макса и неохотно ушел.

«Не позволяйте никому приближаться».

Рифтан, стоя перед дверью, отдал этот строгий приказ находившимся там рыцарям и быстро пересек зал. Макс сидел перед камином и с нетерпением ждал начала собрания. Секунда казалась минутой, а минута — часом. Прошло много времени, она начала грызть ногти и у нее пересохло во рту, пока она снова не услышала стук в дверь.

— Миледи, собрание началось.

— П-подожди минутку.

Макс стоял перед зеркалом и смотрел на себя. Из ее тщательно заплетенных волос торчало несколько тонких волосков, но ей удавалось выглядеть элегантно. Она осторожно перекинула плащ через плечо и вышла из комнаты.

— Как насчет Рифтана?

«Он пошел в конференц-зал первым с Его Величеством».

— ответил Услин, ведя через холл и затем к лестнице, расположенной посередине.

— Не волнуйся, мы с Кэрон тоже будем в комнате для совещаний.

— Кроме тебя… кто еще там будет?

«Примерно десять человек, включая слуг Его Величества и рыцарей сопровождения… герцог также приведет человек пять или шесть».

Макс почувствовала облегчение, что людей будет меньше, чем она ожидала, но когда она увидела огромное количество людей, следующих за герцогом, она почувствовала себя немного обескураженной. Рыцари привели ее в конференц-зал, расположенный на втором этаже, и она огляделась напряженным взглядом. В дальней части просторного конференц-зала с достоинством, словно судья, занял место король Рубен, справа — принцесса Агнес, а слева — граф Роберн, лица обоих были торжественны.

Рифтан и герцог Круа сидели по обеим сторонам длинного стола посреди комнаты, оба поворачивали головы в противоположную сторону, как будто презирали мельком видеть друг друга. Макс застыла и застыла, когда Эллиот повел ее в конец комнаты, туда, где сидел Рифтан.

«Пожалуйста, пройдите сюда».

Макс сидел в одном из длинных рядов стульев, расставленных вдоль стен. Эллиот и Услин сидели по обе стороны от нее. Король, который смотрел на длинный свиток пергамента, поднял голову и спросил.

— Все ли люди, причастные к этому делу, присутствовали? Король оперся локтем на подлокотник кресла и вздернул подбородок, размахивая пергаментом.

«Прежде чем начать эту встречу, я еще раз прочитал загадочное требование, которое прислал мне герцог Круа. В нем он утверждает, что прошлой осенью мой достопочтенный рыцарь стал причиной очень неприятного инцидента. Он насмешливо взглянул на пергамент и ухмыльнулся, как будто все это было забавно. «В заключение говорится, что рыцарь номер один Уидона проник в замок Круа и пытался убить герцога».

Услин яростно вскочил со своего места, словно протестуя, но прежде чем он успел что-либо сказать, король Рубен спокойно продолжил.

«В тот же период Калипс объявила герцогу войну с намерением воспользоваться «своим правом на возмездие». Я не знаю, что, черт возьми, произошло, но один решился на войну, а другой на суд».

«Ваше Величество! Здесь не место говорить о его незаконном объявлении войны, не так ли?! Герцог стучал по столу и дрожал, когда возражал, его лицо покраснело. «Этот чудовищный человек… он осмелился проникнуть в замок Круа и попытаться навредить мне, герцогу! Несмотря на то, что первосвященник оказал мне срочную помощь, я едва проснулся и промучился в бессознательном состоянии четыре дня. Любой, кто посмеет причинить вред дворянину, должен заплатить соответствующую цену! Разве это не правильный поступок для подданного, полностью преданного Его Величеству?

«Ваше Величество! Герцог Круа предъявляет односторонние, предвзятые претензии!» Услин, потерявший терпение, повысил голос.

Один из служителей попытался предупредить его о его грубом поступке, но король Рубен поднял руку и стиснул подбородок, словно собираясь что-то сказать. Не обращая внимания на предупреждающий взгляд Рифтана, Услин опустился на одно колено перед королем и начал быстро говорить.

«В тот день мы отправились в замок Круа, чтобы встретиться с леди Калипс. Однако, хотя герцог не имел на это права, он запер даму в своих покоях и относился к лорду Калипсу с презрением. Ни один мужчина в этом мире не промолчал бы, если бы у него увели жену! Командиру ничего не оставалось, как ворваться в замок, чтобы забрать свою жену. Формально говоря, тот, кто совершил преступление, — это герцог Круа. “

— К-как ты смеешь… где ты взял такую ​​ложь, чтобы говорить?! Герцог вскрикнул, хлопнув по столу. «Это был всего лишь испытательный срок! Моя собственная дочь, находящаяся в моем замке, не запирает ее, это не незаконное действие! Разве вы этого не знаете, Ваше Величество и Принцесса? Моя дочь вернулась в Замок Круа по собственной воле!

«У меня болят уши». Король Рубен нахмурился и пробормотал. «Я пришел сюда не для того, чтобы различать, что правильно, а что нет. Мои уши хотят услышать, что произошло между вами двумя, и попытаться найти взаимный компромисс. Так что, учитывая мои огромные усилия, пожалуйста, воздержитесь от крика друг на друга».

На холодное предупреждение короля герцог недовольно закрыл рот. Король Рубен на мгновение остановился с задумчивым выражением лица и снова открыл рот.

— К несчастью для герцога, аргументы сэра Рикайдо, по моему мнению, вполне логичны. Жена принадлежит мужу. Если Калипсе захочет увидеть его жену, ты не имеешь права его останавливать.

«Но Ваше Величество, я просто хотел защитить свою первенца», — естественно сказал он, не моргая.

Рифтан, сидевший тихо и сохранявший спокойный нрав, вдруг замер. Словно не веря своим ушам, он сурово посмотрел на герцога.

— Ты только что сказал… защищать?

Его взгляд был таким яростным, что тело герцога напряглось, а лицо побледнело. Он пошевелился, как будто увидел свой самый страшный кошмар, повернул голову и обратился к королю.

«Моя дочь потеряла ребенка и осталась совершенно одна в замке Дракиум. Как вы думаете, что я подумал, когда увидел ее такой?! Я просто пытался защитить свою дочь от дворцовых слухов и холодного обращения ее мужа.

— Как ты смеешь говорить такую ​​наглую ложь! Эллиот закричал, когда он встал и посмотрел на него.

Услин и Эллиот встали со своих мест и посмотрели на герцога с такой враждебностью в глазах, что рыцари рядом с королем почувствовали яростный импульс от этих двоих и быстро вытащили свои мечи.

«Ради безопасности Его Величества, умерьте свое отношение!»

Когда они неохотно сели обратно, король сменил позу и глубоко вздохнул. Затем его равнодушные глаза обратились к Максу, который напрягся.

«Похоже, что вы находитесь в центре этого конфликта. Что вы думаете об аргументах обеих сторон?»

«Ваше величество, моя жена…!»

— Я ни о чем вас сейчас не спрашивал, я спрашивал вашу жену. Король строго остановил вмешательство Рифтана.

Макс попыталась улыбнуться Рифтену, чтобы утешить его, когда увидела, что он такой напряженный, и начала медленно вставать. Она почувствовала, как ее пальцы слегка дрожат под пристальным взглядом отца. Она схватила подол юбки, чтобы справиться с волнением, и выпрямилась.

— Мой-мой отец… — Она сглотнула сухую слюну и изо всех сил постаралась смягчить свой дрожащий голос. «Он не мешал мне встречаться с мужем, чтобы защитить меня. Мой отец… просто беспокоился о том, не разведусь ли я и не позорю ли семью. И, по правде говоря, Ваше Величество, я тоже какое-то время считал, что развод неизбежен. У меня не было уверенности увидеть своего мужа… Я боялась, что меня раскритикуют, и по глупости пошла за отцом. Но по прибытии в герцогство…

Ее голос слегка надломился. Она сделала небольшую паузу и посмотрела на лицо Рифтана. Когда она увидела его бледное, усталое лицо, у нее сжалось сердце. Она просто хотела вытащить его из этого места и крепко прижать к своей груди. Макс облизнула пересохшие губы и отчаянно произнесла слова с ее губ.

«Я… я… хотела встретиться с мужем, чтобы поговорить с ним. Но мой отец не позволил мне, поэтому я попыталась пойти против его воли… Она помедлила мгновение, затем с трудом выдохнула. «Мой отец запер меня и применил ко мне суровые телесные наказания. Мой муж… увидев, как меня наказывают, был в ярости, увидев это».

«Как ты смеешь…»

Герцог был так напряжен, что от ярости вздулась жила. Он широко открыл рот, как будто его вот-вот вырвет нецензурной бранью, затем стиснул зубы, как будто проглотил огненный шар. У него было выражение недоверия, он выглядел так, как будто его раб восстал против него, господина.

Макс опустила глаза, чтобы избежать этого полного гнева взгляда. После минутного молчания король открыл рот, чтобы снова заговорить.

— Думаю, теперь я понимаю, как все произошло. Король вздохнул и уткнулся спиной в обитое кожей кресло. — Герцог, если то, что они только что сказали, правда, вам тоже не уйти от ответственности. Максимилиан Калипс принадлежит Рифтанской Калипсе. С того момента, как они вступили в брак, вы потеряли все свои права на дочь. Естественно, вы не имеете права ограничивать или применять к ней какие-либо телесные наказания».

«Эта девушка, к сожалению, сейчас встала на сторону мужа и преувеличивает банальные вещи! Не дать ей увидеть Калипсу или маленькое телесное наказание было актом ради будущего моей дочери и чести моей семьи! Герцог отчаянно возразил. «Когда я увидела свою дочь одну во дворце, я действительно подумала, что Калипса бросит ее. Разве это такая большая ошибка, пытаться сделать все возможное, чтобы мою дочь не оскорбляли и не страдали?»

Макс был совершенно ошеломлен наглостью отца. У него было такое спокойное, дерзкое выражение лица, что даже она поверила его словам. Герцог гордо вздернул подбородок.

«В процессе… я не буду отрицать, что мое поведение было чрезмерным. Если мне придется взять на себя ответственность, я готов дать компенсацию. Но меня не волнует, что говорит Его Величество, я не собираюсь прощать действия этого человека».

Он повернулся и посмотрел прямо в горящие глаза Рифтана. По-видимому, ненависть, переполнявшая его внутренности, придала ему смелости посмотреть на Рифтана, и он продолжил.

«Независимо от того, где вы это видите, поведение Рифтана Калипса было преувеличено. Если его оскорбляло, что я не давала ему видеться с дочерью и что я поставила ее на испытательный срок, чтобы исправить ее вульгарные привычки… то он должен был протестовать на месте. Но что он сделал? Он пытался убить меня тут же и там! И как будто этого мало, он даже пригрозил моей земле войной. Вряд ли его можно назвать разумным человеком. Его Величество должен немедленно отозвать свой титул командующего Рыцарями Ремдрагонов, отозвать Рыцарство и взять под контроль свою территорию!

Услышав рев герцога, Макс взяла ее за лоб рукой и пошатнулась, Эллиот быстро поднял ее, но его лицо было таким же бледным, как и ее. Словно уже готовый к такому исходу, Рифтан молча сидел с ничего не выражающим лицом.