Глава 732.

Кажется, ей открылась дверь в новый мир, ей не терпится увидеть, как выглядит новый мир, но эта дверь приоткрыта ненадолго, также не позволяй ей заглянуть во всю картину.

Наконец она поняла, что такое зуд.

«Врущий.»

«Не ври тебе!»

«Тогда сними его, и я посмотрю».

«Не снимай это!»

Человек очень простой, Цинь Чу скривил рот, и не для того, чтобы посмотреть на него, чтобы согласиться с ним. Хотите настоять на этом? Если он такой красивый, носить такую ​​маску — действительно плохой пейзаж. Ей нравятся красивые вещи, темно-красные глаза, длинные черные волосы, высокая и прямая фигура. Она должна радоваться тому, что, хотя он и жалующийся дух, он не похож на других жалующихся духов, например на лист бумаги. Его тело выглядит очень нормально, нет ощущения худобы. Поэтому, подумал Цинь Чу, даже если он хвастается, он, должно быть, хороший.

Человек, выросший в таком месте, как Хуахай, и имеющий такое красивое имя, наверняка будет неплохо выглядеть.

«Как ты можешь доказать, что ты красива?»

«Неважно, красивая я или уродливая».

«Ерунда, независимо от того, мужчины или женщины, красота всегда имеет значение. Если они выглядят слишком уродливо, я уверен, что не буду больше на это смотреть». — сказал Цинь Чу, поднимая брови, намеренно бросая вызов своему гневу.

Любовь Хуахая вовсе не обманулась, и, замолчав, Цинь Чу спросил: «Кажется, здесь нет ночи».

Кроме того дня, она не видела моря цветов и ночи, потому что она не могла спать, она спала несколько раз, море цветов все еще такое красивое, как пара огромной парчи. Весной всегда солнечно и красиво. У нее даже есть нереальное ощущение.

«Ну, в море цветов нет ночи». Хуа Хайцин сказал: «Никогда не бывает ночи».

Цинь Чу нахмурился: «Я не чувствую голода, мы должны были пробыть здесь несколько дней, я никогда не чувствую голода».

«Потому что для внешнего мира время моря цветов останавливается». Сказал Хуа Хайцин.

Цинь Чу очень озадаченно поднимает бровь: «Что это значит?»

Хуахайцин, похоже, не хочет ничего говорить. Кажется, она устала и идет наверх. Цинь и Чу злятся. Что означает это время? В то же время она чувствовала, что это кажется очень важным делом.

n—𝑜/)𝒱/(𝚎/)𝑳-.𝚋—1-.n

«Хуахайцин всегда будет спускаться вниз», — сказал Цинь Чу. Она вышла из комнаты и подошла к цветочному морю. И действительно, она увидела, как Хуа Хайцин тихо следует за ней. Цинь Чу обернулся и почувствовал, что Белый дом находится немного далеко от них. Она явно ушла меньше чем на минуту.

Словно увидев ее сомнения, Хуахай сказал: «Цяньцю, не гуляй по морю цветов, ты заблудишься».

«Кажется, это исполнено любви», Цинь Чу посмотрел на далекий Белый дом и молча подумал: «Это слишком странно». Хуа Хайцин сказал: «Без меня любой заблудится в море цветов».

«Что ты имеешь в виду, говоря о том, чтобы остаться в море цветов?» — спросил Цинь Чу.

Хуа Хайцин сказал: «Шесть часов в море цветов — это день, повторяющий цикл, поэтому чувства голода почти нет. Время здесь вечно и будет повторяться вечно».

Цинь Чу был удивлен. Шесть часов — это 12 часов. Неудивительно, что она не чувствует голода. Даже если она немного голодна, через некоторое время она перестанет быть голодной. Время здесь повторяется.

«Что время не задержится на людях?»