Глава 10 — Некультурный и лишенный сочувствия

Когда Тан Цю была в машине, ее лицо нахмурилось из-за неприкрытого презрения Цзян Мина к его брату. Похоже, слухи были правдой. Отец Цзян Шаочэна мало любил своего сына из-за его слабого здоровья. Иначе как мог Цзян Мин быть таким наглым по отношению к своему старшему брату?

Должно быть, Цзян Шаочэну было тяжело чувствовать такое пренебрежение со стороны своего отца и терпеть насмешки младшего брата. Тан Цю напомнила о безразличии ее собственного отца и жестоком обращении с ней со стороны мачехи и сводных сестер. Но она не была кем-то важным. Правда, она не могла сбить семью Фэн с ног, как это могли сделать Цзяны, но ей по-своему удалось разозлить их в отместку. Однако Цзян Шаочэн был другим…

Когда ее муж сел в машину, Тан Цю взяла его за руку, затмив ее меньшую руку, и серьезно сказала: «Пока я твоя жена, я сделаю все возможное, чтобы обращаться с тобой правильно».

Он дважды кашлянул. — Как ты собираешься это сделать?

Тан Цю несколько секунд обдумывал вопрос. — Я приготовлю тебе еду.

«Ты знаешь как готовить?»

Может быть, такие акты служения были ниже его внимания, подумала она, внезапно смутившись. Она кивнула и добавила: — То есть, если вы не возражаете.

— Я не против. Если она была готова готовить для него, он с нетерпением ждал этого.

Уголок рта Тан Цю изогнулся вверх. — Мы можем зайти в супермаркет? — спросила она Хэ Лея. — Я бы хотел купить продукты.

Вместо ответа Хэ Лэй взглянул на Цзян Шаочэна, который несколько раз кашлянул, прежде чем сказать: «Ты что, глухой, Хэ Лэй? Моя жена попросила вас отвезти нас в супермаркет».

Его глаза блеснули холодным предупреждением, и Хэ Лэя пронзила дрожь. — Немедленно, Юная Госпожа, — быстро сказал он.

Когда они прибыли, Тан Цю вышел из машины. Цзян Шаочэн последовал за ней. Однако он никогда раньше не был в супермаркете, и Хэ Лэй настаивал: «Супермаркет переполнен, молодой господин. Вам может быть неудобно перемещаться в инвалидной коляске среди такого количества людей».

В ответ он получил лишь ледяной взгляд. «Помогите мне спуститься. Я буду сопровождать свою жену, — приказал Цзян Шаочэн, и у Хэ Лэя не было другого выбора, кроме как подчиниться.

Тан Цю с беспокойством сказал: «Это не займет много времени. Лучше тебе не следовать.

Цзян Шаочэн сжала ее руку. «Какой муж не ходит за продуктами со своей женой? Я хочу нормально прожить свои дни с тобой». Эта женщина была готова готовить для него, а он хотел что-то сделать для нее взамен.

Сердце Тан Цю смягчилось от его слов, и она больше не протестовала. Она втолкнула его инвалидное кресло в супермаркет. «Что ты любишь есть?» она спросила.

Говоря это, она намеренно присела на корточки, чтобы быть на уровне его глаз, и Цзян Шаочэн почувствовал, как улыбка тронула его губы. Возможно, он все-таки жаждал другого блюда. Если бы он только мог…

«Тебе решать. Я не привередлив».

Тан Цю кивнул. Из-за своей болезни он, конечно, был вынужден воздерживаться от многих продуктов, но он, должно быть, держал их при себе из беспокойства, что она не справится с этой задачей.

Цзян Шаочэн был поистине добрым человеком. Они едва знали друг друга в течение дня, и все же он сделал свой гнев из-за нее известным Фэнам в их доме. Без сомнения, теперь она должна была поддерживать образ члена семьи Цзян, но все же она чувствовала себя благодарной за все, что приобрела, выйдя за него замуж. — Тогда я сварю костный бульон; это сделает твои ноги сильнее». Она, не теряя времени, пошла искать свиных ребрышек.

Когда она увидела цену на ребра, ее лоб нахмурился. Очень дорого? Но она все равно купила фунт ребрышек, не обращая внимания на то, как вскрикнул ее бумажник.

Заметив ее нежелание, Цзян Шаочэн с легкой улыбкой напомнил ей: «Деньги, полученные ранее, принадлежат тебе. Это ваше дело.

Тан Цю не согласился; возможно, она просто слишком привыкла жить в лишениях. «Лучше отложить на черный день. Деньги от помолвки и приданого принадлежат нам обоим. Я не могу просто тратить их по своему усмотрению».

Ее объяснение было простым: Цзян Шаочэн был болен, и нельзя было рассчитывать, что его отец позаботится о нем, а это означало, что им нужны были деньги на его медицинские расходы. А если ее бабушка заболеет, то это тоже будет недешево. Для таких пациентов, как они, нехватка денег для покрытия необходимого лечения вполне может быть путем к ранней могиле. Цзян Шаочэн не мог работать; на нее ляжет поддержка семьи в будущем. Теперь она все еще была студенткой, а это означало, что каждый цент денег нужно было тратить с осторожностью.

Странное чувство поселилось в сердце Цзян Шаочэна из-за ее серьезности, и он обнаружил, что еще больше хочет провести с ней остаток своей жизни.

Тан Цю был занят выбором фруктов, когда к инвалидному креслу подбежал ребенок, с любопытством изучая его. Они увидели шрамы Цзян Шаочэна и расплакались от испуга.

К ним в панике подбежала бабушка ребенка. Пытаясь утешить ребенка, она взглянула на Цзян Шаочэна и закричала: «Что ты здесь делаешь с таким лицом? Вы напугали моего внука до слез!

Привлеченные ее громким, пронзительным голосом и детским плачем, у людей начинают кружиться головы. Вскоре все уставились на них.

— Этот мужчина выглядит ужасно, Эмма. Неудивительно, что ребенок плакал; даже я боюсь смотреть на него!»

«Что, черт возьми, случилось с его лицом…»

«Бедному ребенку будут сниться кошмары. Наглость этого человека, чтобы придерживаться своего места на публике, а не дома, где ему и место».

Лицо Цзян Шаочэна стало черным, как гром, в его взгляде появилось что-то опасное. Хэ Лей побледнел. Он уже собирался заговорить, когда прозвучал женский голос, опередивший его.

— Ты заслуживаешь этих кошмаров, если ты такой злой! Некультурным людям вроде вас, у которых отсутствует эмпатия, лучше бы просто остаться дома!»