Глава 43 — Уход из семьи Цзян

«Ты же не хочешь бросить учебу, потому что не можешь расстаться с Нин Муфань, верно? Молодой мастер Нин красивый и сильный. Он важная фигура в своей семье… гораздо лучший человек, чем мой брат…

Цзян Ханьчэнь услышал достаточно. Он смотрел на Тан Цю с отвращением, как будто она была чем-то мерзким и невыразимо оскорбительным. — Убери эту шлюху с глаз моих, — приказал он.

Дворецкий, не теряя времени, вызвал охрану. Когда двое охранников прибыли, они бросили испуганные взгляды на Цзян Шаочэна. Если они выбросят Тан Цю, прикажет ли он своему помощнику атаковать их? Ранее Хэ Лэй ударил ножом одного из них, даже не моргнув глазом. Тем не менее, у них не было другого выбора, кроме как подчиниться.

Однако, когда они подошли к Тан Цю, Хэ Лэй преградил им путь, остановив их.

— Молодая госпожа не говорила, что ты можешь приближаться к ней. Его лицо ничего не выдавало. — Ты же не ищешь неприятностей?

Охранники замерли. Цзян Мин вскочил на ноги. — Мой отец отдал прямой приказ. Его голос повысился, на волне ярости. — Ты не более чем комнатная собачка моего брата, Хэ Лэй. Кто ты такой, чтобы противоречить ему?

Хэ Лей не моргнул. «Называйте меня болонкой, как хотите. Как ты сказал, я служу твоему брату. Я никому не позволю поднять руку на молодую госпожу без его разрешения. Даже если у Тан Цю действительно был роман, право наказывать ее было только у Цзян Шаочэна, и ни у кого другого. Если бы кто осмелился проучить жену, это было бы оскорблением — презрительным, вызывающим. И Хэ Лэй не стал бы просто стоять и позволять этому случиться.

Их прервал кашель Цзян Шаочэна. Он устремил взгляд на брата; два темных пруда, как холодные глубины океана ночью. «Если моей жене здесь не рады, я ухожу вместе с ней». Он попытался выкатить инвалидное кресло, и Тан Цю, тронутый его жестом защиты, поспешил помочь ему толкнуть его.

«Прекрати эту ерунду!» Цзян Ханьчэнь взревел. «Это твой дом, Цзян Шаочэн. Как ты думаешь, куда ты идешь?

Цзян Шаочэн стоял спиной к отцу, но в его глазах плескалась насмешка. «Мой дом, говоришь ты. Тогда почему меня должны были обыскать, чтобы войти в мой собственный дом? Мы с женой являемся частью этой семьи. Но вы называете ее аутсайдером и унижаете ее. Скажи мне: ты действительно думаешь, что это место — мой дом?»

Цзян Ханьчэнь был ошеломлен. Его старший сын всегда был кротким, даже в детстве; он был послушным и умным. Он возлагал большие надежды на Цзян Шаочэна. Он дал ему престижное образование, чтобы подготовить его к наследованию семейного бизнеса Цзян. Однако автомобильная авария, когда Цзян Шаочэну было восемнадцать, превратила эту мечту в пепел. Разочарованный неспособностью Цзян Шаочэна оправдать его ожидания, Цзян Ханьчэнь с тех пор фактически игнорировал его, став холодным, резким и пренебрежительным по отношению к сыну, на которого он когда-то смотрел с такой гордостью.

Некоторое время назад Цзян Мин сказал ему, что его старший брат вернулся в деревню и что его здоровье ухудшилось почти до смерти. Как младший брат Цзян Шаочэна, он хотел найти для него невесту — идеальную картину, которую можно было бы нарисовать перед самой смертью, тем более что радостное событие могло помочь ему избавиться от болезни в последние дни его жизни. Но через несколько дней Цзян Мин вернулся, заявив, что невесту его брата заменила коварная женщина.

Он просто не ожидал, что она тоже окажется шлюхой, пятном на репутации Цзянов.

«Ты смеешь бросить мне вызов? Для нее?» Ярость закипела в Цзян Ханьчэне, окутав его лицо темной тенью.

Цзян Шаочэн ледяным взглядом оглянулся через плечо. «Я просто говорю правду. У меня не будет другой женщины, кроме Тан Цю. Если ты не будешь относиться к ней с уважением, мне нет смысла оставаться. Когда я умру, она позаботится об этом. Вам не придется и пальцем пошевелить над моим мертвым телом.

«Негодяй… Чего стоит эта женщина, что ты цепляешься за нее? Ты-«

— Она того стоит, если я так говорю. Цзян Шаочэн поманил Тан Цю, чтобы тот толкнул инвалидное кресло. Она взглянула на Цзян Ханьчэня и поспешно подчинилась.

— Вы знаете, что означает ваш уход отсюда? Рев Цзян Ханьчэня преследовал их, когда они уходили. — Ты действительно хочешь разорвать со мной отношения из-за нее?

Отец имел в виду его и имущество семьи Цзян. Цзян Шаочэн даже не оглянулся.

Его сын только что вышел без колебаний.

Ослепленный яростью, Цзян Ханьчэнь швырнул чашку на пол. Он разбился у ног Цзян Мина, и он в испуге отскочил назад. Он не ожидал, что Цзян Шаочэн разорвет отношения со своей семьей из-за Тан Цю. Как мог такой калека, как он, выжить без помощи Цзян? Это было так же хорошо, как ухаживать за смертью. Но этот сюрприз — если его можно так назвать — был долгожданным.

Дворецкий тоже был напуган, но не осмелился комментировать то, что только что увидел. — Успокойся, хозяин, — сказал он успокаивающим тоном. «Не стоит портить себе здоровье. Вероятно, он пытался проверить эту женщину, чтобы увидеть, останется ли она с ним, даже если он не будет молодым хозяином семьи Цзян».